Das erste Buch der ChronikKapitel 27 |
|
1 Die Kinder |
|
2 Über die erste |
|
3 Aus den |
|
4 Über die Ordnung |
|
5 Der dritte |
|
6 Das ist der Benaja |
|
7 Der vierte |
|
8 Der fünfte |
|
9 Der sechste |
|
10 Der siebente |
|
11 Der achte |
|
12 Der neunte |
|
13 Der zehnte |
|
14 Der elfte im elften Monden |
|
15 Der zwölfte im zwölften Monden |
|
16 Über die Stämme |
|
17 Unter den Leviten |
|
18 Unter Juda |
|
19 Unter Sebulon |
|
20 Unter den Kindern |
|
21 Unter dem halben |
|
22 Unter Dan |
|
23 Aber David |
|
24 Joab |
|
25 Über den Schatz |
|
26 Über die Ackerleute |
|
27 Über die Weinberge |
|
28 Über die Ölgärten |
|
29 Über die Weiderinder |
|
30 Über die Kamele |
|
31 Über die Schafe |
|
32 Jonathan |
|
33 Ahitophel war auch Rat |
|
34 Nach |
Первая книга ПаралипоменонГлава 27 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Йошовам был одним из потомков Пареца и во главе всех военачальников нес службу в первый месяц. |
|
4 Во главе череды второго месяца — Додай, в его череде — двадцать четыре тысячи человек; [командующим в его череде был Миклот]. |
|
5 Третий главнокомандующий войском, в третий месяц, — Беная, сын Ехояды-первосвященника, в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
6 Это и есть тот Беная, один из тридцати могучих воинов, стоявший во главе отряда тридцати. Сын Бенаи, Аммизавад, нес службу во главе его череды. |
|
7 Четвертым, в четвертый месяц, был Асаэль, брат Йоава, и его сын Зевадья был его заместителем; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
8 Пятым, в пятый месяц, был правитель Шамхут, один из племени Зераха; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
9 Шестым, в шестой месяц, — Ира, сын Иккеша из Текоа; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
10 Седьмым, в седьмой месяц, — Хелец, пелонянин из потомков Ефрема; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
11 Восьмым, в восьмой месяц, — Сиббехай из Хуши, из племени Зераха; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
12 Девятым, в девятый месяц, — Авиэзер из Анатота, из потомков Вениамина; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
13 Десятым, в десятый месяц, — Махрай из Нетофы, из племени Зераха; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
14 Одиннадцатым, в одиннадцатый месяц, — Беная из Пиратона, из потомков Ефрема; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
15 Двенадцатым, в двенадцатый месяц, — Хелдай из Нетофы, потомок Отниэля; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
16 |
|
17 у Левия — Хашавья, сын Кемуэля, а у потомков Аарона — Цадок; |
|
18 у Иуды — Элигу, один из братьев Давида; у Иссахара — Омри, сын Михаэля; |
|
19 у Завулона — Ишмая, сын Авдия; у Неффалима — Еримот, сын Азриэля; |
|
20 у потомков Ефрема — Осия, сын Азазии; у половины колена Манассии — Иоиль, сын Педаи; |
|
21 у другой половины колена Манассии, что в Гиладе, — Иддо, сын Захарии; у Вениамина — Яасиэль, сын Авнера; |
|
22 у Дана — Азарэль, сын Ерохама. Вот вожди колен Израилевых. |
|
23 Давид не учитывал тех, кому не исполнилось двадцати одного года, ведь ГОСПОДЬ обещал сделать израильтян неисчислимыми, как звезды на небе. |
|
24 Йоав, сын Церуи, начал перепись, но не окончил ее, потому что из-за нее гнев Божий обрушился на Израиль. Поэтому ее окончательное число не указано в летописи царя Давида. |
|
25 |
|
26 Над трудившимися в поле, занятыми обработкой земли, надзирал Эзри, сын Келува; |
|
27 Шими из Рамы был смотрителем виноградников, а ответственность за винные запасы нес Завди из Шифми. |
|
28 За маслины и сикоморы в Шефеле отвечал Баал-Ханан из Гедера, а за запасы масла — Йоас. |
|
29 За скот, что пасся в Сароне, отвечал Шитрай из Сарона, а за скот, что в долинах, — Шафат, сын Адлая; |
|
30 за верблюдов — Овил-измаильтянин, за ослиц — Ехдея из Меронота, |
|
31 за овец — Язиз из Хагара. Все они были распорядителями во владениях Давида. |
|
32 |
|
33 Ахитофел был советником царя, Хушай-аркитянин был другом царя. |
|
34 После Ахитофела шли Ехояда, сын Бенаи, и Эвьятар; главнокомандующим в царском войске был Йоав. |
Das erste Buch der ChronikKapitel 27 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 27 |
|
1 Die Kinder |
1 |
|
2 Über die erste |
2 |
|
3 Aus den |
3 Йошовам был одним из потомков Пареца и во главе всех военачальников нес службу в первый месяц. |
|
4 Über die Ordnung |
4 Во главе череды второго месяца — Додай, в его череде — двадцать четыре тысячи человек; [командующим в его череде был Миклот]. |
|
5 Der dritte |
5 Третий главнокомандующий войском, в третий месяц, — Беная, сын Ехояды-первосвященника, в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
6 Das ist der Benaja |
6 Это и есть тот Беная, один из тридцати могучих воинов, стоявший во главе отряда тридцати. Сын Бенаи, Аммизавад, нес службу во главе его череды. |
|
7 Der vierte |
7 Четвертым, в четвертый месяц, был Асаэль, брат Йоава, и его сын Зевадья был его заместителем; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
8 Der fünfte |
8 Пятым, в пятый месяц, был правитель Шамхут, один из племени Зераха; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
9 Der sechste |
9 Шестым, в шестой месяц, — Ира, сын Иккеша из Текоа; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
10 Der siebente |
10 Седьмым, в седьмой месяц, — Хелец, пелонянин из потомков Ефрема; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
11 Der achte |
11 Восьмым, в восьмой месяц, — Сиббехай из Хуши, из племени Зераха; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
12 Der neunte |
12 Девятым, в девятый месяц, — Авиэзер из Анатота, из потомков Вениамина; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
13 Der zehnte |
13 Десятым, в десятый месяц, — Махрай из Нетофы, из племени Зераха; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
14 Der elfte im elften Monden |
14 Одиннадцатым, в одиннадцатый месяц, — Беная из Пиратона, из потомков Ефрема; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
15 Der zwölfte im zwölften Monden |
15 Двенадцатым, в двенадцатый месяц, — Хелдай из Нетофы, потомок Отниэля; в его череде — двадцать четыре тысячи человек. |
|
16 Über die Stämme |
16 |
|
17 Unter den Leviten |
17 у Левия — Хашавья, сын Кемуэля, а у потомков Аарона — Цадок; |
|
18 Unter Juda |
18 у Иуды — Элигу, один из братьев Давида; у Иссахара — Омри, сын Михаэля; |
|
19 Unter Sebulon |
19 у Завулона — Ишмая, сын Авдия; у Неффалима — Еримот, сын Азриэля; |
|
20 Unter den Kindern |
20 у потомков Ефрема — Осия, сын Азазии; у половины колена Манассии — Иоиль, сын Педаи; |
|
21 Unter dem halben |
21 у другой половины колена Манассии, что в Гиладе, — Иддо, сын Захарии; у Вениамина — Яасиэль, сын Авнера; |
|
22 Unter Dan |
22 у Дана — Азарэль, сын Ерохама. Вот вожди колен Израилевых. |
|
23 Aber David |
23 Давид не учитывал тех, кому не исполнилось двадцати одного года, ведь ГОСПОДЬ обещал сделать израильтян неисчислимыми, как звезды на небе. |
|
24 Joab |
24 Йоав, сын Церуи, начал перепись, но не окончил ее, потому что из-за нее гнев Божий обрушился на Израиль. Поэтому ее окончательное число не указано в летописи царя Давида. |
|
25 Über den Schatz |
25 |
|
26 Über die Ackerleute |
26 Над трудившимися в поле, занятыми обработкой земли, надзирал Эзри, сын Келува; |
|
27 Über die Weinberge |
27 Шими из Рамы был смотрителем виноградников, а ответственность за винные запасы нес Завди из Шифми. |
|
28 Über die Ölgärten |
28 За маслины и сикоморы в Шефеле отвечал Баал-Ханан из Гедера, а за запасы масла — Йоас. |
|
29 Über die Weiderinder |
29 За скот, что пасся в Сароне, отвечал Шитрай из Сарона, а за скот, что в долинах, — Шафат, сын Адлая; |
|
30 Über die Kamele |
30 за верблюдов — Овил-измаильтянин, за ослиц — Ехдея из Меронота, |
|
31 Über die Schafe |
31 за овец — Язиз из Хагара. Все они были распорядителями во владениях Давида. |
|
32 Jonathan |
32 |
|
33 Ahitophel war auch Rat |
33 Ахитофел был советником царя, Хушай-аркитянин был другом царя. |
|
34 Nach |
34 После Ахитофела шли Ехояда, сын Бенаи, и Эвьятар; главнокомандующим в царском войске был Йоав. |