Das erste Buch SamuelKapitel 20 |
|
1 David |
|
2 Er aber sprach |
|
3 Da schwur |
|
4 Jonathan |
|
5 David |
|
6 Wird |
|
7 Wird er sagen |
|
8 So tue |
|
9 Jonathan |
|
10 David |
|
11 Jonathan |
|
12 Und |
|
13 so |
|
14 Tue |
|
15 Und wenn der HErr |
|
16 Also machte |
|
17 Und Jonathan |
|
18 Und Jonathan |
|
19 Des dritten Tages |
|
20 so will ich zu seiner Seite |
|
21 Und siehe, ich will |
|
22 Sage |
|
23 Was aber du und ich miteinander geredet haben |
|
24 David |
|
25 Da |
|
26 Und Saul |
|
27 Des andern |
|
28 Jonathan |
|
29 und sprach |
|
30 Da ergrimmete der Zorn |
|
31 Denn solange |
|
32 Jonathan |
|
33 Da schoß |
|
34 Und |
|
35 Des Morgens |
|
36 Und sprach |
|
37 Und als der Knabe |
|
38 Und |
|
39 Und der Knabe |
|
40 Da gab |
|
41 Da der Knabe |
|
42 Und Jonathan |
Первая книга ЦарствГлава 20 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 Если твой отец заметит мое отсутствие, скажи ему: «Давид очень просил меня позволить ему спешно отлучиться к себе в Вифлеем, потому что там сейчас ежегодное жертвоприношение за весь его клан». |
|
7 Если он скажет: «Хорошо», то твой слуга в безопасности. Но если он выйдет из себя, ты можешь быть уверен, что он задумал злое дело. |
|
8 Окажи твоему слуге милость, ведь ты заключил с ним дружеский союз перед Господом. Если я виновен, убей меня сам! Зачем вести меня к твоему отцу? |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 Ионафан сказал Давиду: |
|
13 Но если мой отец замышляет сделать тебе зло, то пусть Господь сурово накажет меня, если я не дам тебе знать и не отпущу тебя, чтобы ты мог беспрепятственно уйти. Пусть Господь будет с тобой, как был с моим отцом. |
|
14 Но и ты, пока я жив, окажи мне неиссякаемую Господню милость. |
|
15 А когда я умру, не откажи в милости моей семье вовек — даже тогда, когда Господь истребит всех врагов Давида с лица земли. |
|
16 |
|
17 |
|
18 Затем Ионафан сказал Давиду: |
|
19 Послезавтра под вечер ступай к месту, где ты прятался прежде, и жди там у каменной груды. |
|
20 Я пущу в ту сторону три стрелы, словно стреляя в цель. |
|
21 Затем я пошлю мальчика и скажу: «Ступай, найди стрелы». Если я скажу ему: «Стрелы позади тебя, принеси их сюда», тогда приходи, потому что верно, как и то, что жив Господь, — ты в безопасности; угрозы нет. |
|
22 Но если я скажу мальчику: «Стрелы впереди тебя», тогда уходи, потому что Господь отсылает тебя. |
|
23 А что до дела, о котором мы говорили, — помни, Господь — свидетель между мной и тобой навсегда. |
|
24 |
|
25 Царь сел на свое обычное место у стены, напротив Ионафана, Авнер сел рядом с Саулом, но место Давида осталось пустым. |
|
26 В тот день Саул ничего не сказал, потому что думал: «Должно быть, с Давидом случилось что-нибудь, что сделало его ритуально нечистым; ну конечно же, он нечист». |
|
27 |
|
28 |
|
29 Он сказал: «Отпусти меня, потому что наша семья совершает в городе жертвоприношение, и мой брат велел мне быть там. Если ты расположен ко мне, отпусти меня повидаться с братьями». Вот почему он не явился к царскому столу. |
|
30 |
|
31 Пока сын Иессея живет на этой земле, ни ты, ни твое царство не устоят. Пошли и приведи его ко мне, потому что он должен умереть! |
|
32 |
|
33 |
|
34 Ионафан поднялся из-за стола, пылая гневом; во второй день месяца он не ел, потому что печалился о том, как постыдно его отец обходится с Давидом. |
|
35 |
|
36 Он сказал мальчику: |
|
37 Когда мальчик достиг места, где упала стрела Ионафана, Ионафан крикнул ему вслед: |
|
38 |
|
39 (Мальчик ничего не знал; только Ионафан и Давид знали, в чем дело.) |
|
40 Ионафан отдал свое оружие мальчику и сказал: |
|
41 |
|
42 Ионафан сказал Давиду: |
Das erste Buch SamuelKapitel 20 |
Первая книга ЦарствГлава 20 |
|
1 David |
1 |
|
2 Er aber sprach |
2 |
|
3 Da schwur |
3 |
|
4 Jonathan |
4 |
|
5 David |
5 |
|
6 Wird |
6 Если твой отец заметит мое отсутствие, скажи ему: «Давид очень просил меня позволить ему спешно отлучиться к себе в Вифлеем, потому что там сейчас ежегодное жертвоприношение за весь его клан». |
|
7 Wird er sagen |
7 Если он скажет: «Хорошо», то твой слуга в безопасности. Но если он выйдет из себя, ты можешь быть уверен, что он задумал злое дело. |
|
8 So tue |
8 Окажи твоему слуге милость, ведь ты заключил с ним дружеский союз перед Господом. Если я виновен, убей меня сам! Зачем вести меня к твоему отцу? |
|
9 Jonathan |
9 |
|
10 David |
10 |
|
11 Jonathan |
11 |
|
12 Und |
12 Ионафан сказал Давиду: |
|
13 so |
13 Но если мой отец замышляет сделать тебе зло, то пусть Господь сурово накажет меня, если я не дам тебе знать и не отпущу тебя, чтобы ты мог беспрепятственно уйти. Пусть Господь будет с тобой, как был с моим отцом. |
|
14 Tue |
14 Но и ты, пока я жив, окажи мне неиссякаемую Господню милость. |
|
15 Und wenn der HErr |
15 А когда я умру, не откажи в милости моей семье вовек — даже тогда, когда Господь истребит всех врагов Давида с лица земли. |
|
16 Also machte |
16 |
|
17 Und Jonathan |
17 |
|
18 Und Jonathan |
18 Затем Ионафан сказал Давиду: |
|
19 Des dritten Tages |
19 Послезавтра под вечер ступай к месту, где ты прятался прежде, и жди там у каменной груды. |
|
20 so will ich zu seiner Seite |
20 Я пущу в ту сторону три стрелы, словно стреляя в цель. |
|
21 Und siehe, ich will |
21 Затем я пошлю мальчика и скажу: «Ступай, найди стрелы». Если я скажу ему: «Стрелы позади тебя, принеси их сюда», тогда приходи, потому что верно, как и то, что жив Господь, — ты в безопасности; угрозы нет. |
|
22 Sage |
22 Но если я скажу мальчику: «Стрелы впереди тебя», тогда уходи, потому что Господь отсылает тебя. |
|
23 Was aber du und ich miteinander geredet haben |
23 А что до дела, о котором мы говорили, — помни, Господь — свидетель между мной и тобой навсегда. |
|
24 David |
24 |
|
25 Da |
25 Царь сел на свое обычное место у стены, напротив Ионафана, Авнер сел рядом с Саулом, но место Давида осталось пустым. |
|
26 Und Saul |
26 В тот день Саул ничего не сказал, потому что думал: «Должно быть, с Давидом случилось что-нибудь, что сделало его ритуально нечистым; ну конечно же, он нечист». |
|
27 Des andern |
27 |
|
28 Jonathan |
28 |
|
29 und sprach |
29 Он сказал: «Отпусти меня, потому что наша семья совершает в городе жертвоприношение, и мой брат велел мне быть там. Если ты расположен ко мне, отпусти меня повидаться с братьями». Вот почему он не явился к царскому столу. |
|
30 Da ergrimmete der Zorn |
30 |
|
31 Denn solange |
31 Пока сын Иессея живет на этой земле, ни ты, ни твое царство не устоят. Пошли и приведи его ко мне, потому что он должен умереть! |
|
32 Jonathan |
32 |
|
33 Da schoß |
33 |
|
34 Und |
34 Ионафан поднялся из-за стола, пылая гневом; во второй день месяца он не ел, потому что печалился о том, как постыдно его отец обходится с Давидом. |
|
35 Des Morgens |
35 |
|
36 Und sprach |
36 Он сказал мальчику: |
|
37 Und als der Knabe |
37 Когда мальчик достиг места, где упала стрела Ионафана, Ионафан крикнул ему вслед: |
|
38 Und |
38 |
|
39 Und der Knabe |
39 (Мальчик ничего не знал; только Ионафан и Давид знали, в чем дело.) |
|
40 Da gab |
40 Ионафан отдал свое оружие мальчику и сказал: |
|
41 Da der Knabe |
41 |
|
42 Und Jonathan |
42 Ионафан сказал Давиду: |