Das erste Buch SamuelKapitel 4 |
|
1 Und |
|
2 und |
|
3 Und |
|
4 Und |
|
5 Und da die Lade |
|
6 Da aber die Philister |
|
7 fürchteten |
|
8 Wehe |
|
9 So seid |
|
10 Da stritten |
|
11 Und |
|
12 Da lief |
|
13 Und siehe, als er hineinkam, saß |
|
14 Und da Eli |
|
15 (Eli aber |
|
16 Der Mann |
|
17 Da antwortete |
|
18 Da er |
|
19 Seine Schnur aber |
|
20 Und da |
|
21 Und sie hieß |
|
22 Und sprach |
Первая книга ЦарствГлава 4 |
|
1 |
|
2 Филистимляне выставили свои силы навстречу Израилю, и в битве израильтяне были разбиты филистимлянами, которые убили на поле сражения около четырех тысяч человек. |
|
3 Когда воины вернулись в лагерь, старейшины Израиля спросили: |
|
4 |
|
5 |
|
6 Услышав шум восклицаний, филистимляне спросили: |
|
7 филистимляне испугались. |
|
8 Горе нам! Кто избавит нас от руки Этого могучего Бога? Это же Тот Бог, Который поразил египтян в пустыне всяческими наказаниями. |
|
9 Крепитесь, филистимляне! Мужайтесь, чтобы не быть рабами у евреев, как они были у вас. Будьте мужественными и сражайтесь! |
|
10 |
|
11 Ковчег Бога был захвачен, а двое сыновей Илия, Хофни и Пинехас, погибли. |
|
12 |
|
13 Когда он пришел, Илий сидел у обочины дороги и смотрел, потому что его сердце волновалось за ковчег Бога. Когда человек вошел в город и рассказал, что случилось, весь город поднял вопль. |
|
14 Услышав вопль, Илий спросил: |
|
15 которому было девяносто восемь лет и чьи глаза померкли настолько, что он не мог видеть. |
|
16 Он сказал Илию: |
|
17 |
|
18 |
|
19 Его невестка, жена Пинехаса, была тогда беременна и скоро должна была родить. Когда она услышала о том, что ковчег Бога захвачен, а ее свекор и муж умерли, она согнулась от боли, потому что у нее начались схватки, и родила. |
|
20 Когда она умирала, женщины, которые ухаживали за ней, говорили: |
|
21 Она назвала мальчика Ихавод, говоря: «Слава покинула Израиль», — потому что ковчег Бога был захвачен, а ее свекор и муж погибли. |
|
22 Она сказала: |
Das erste Buch SamuelKapitel 4 |
Первая книга ЦарствГлава 4 |
|
1 Und |
1 |
|
2 und |
2 Филистимляне выставили свои силы навстречу Израилю, и в битве израильтяне были разбиты филистимлянами, которые убили на поле сражения около четырех тысяч человек. |
|
3 Und |
3 Когда воины вернулись в лагерь, старейшины Израиля спросили: |
|
4 Und |
4 |
|
5 Und da die Lade |
5 |
|
6 Da aber die Philister |
6 Услышав шум восклицаний, филистимляне спросили: |
|
7 fürchteten |
7 филистимляне испугались. |
|
8 Wehe |
8 Горе нам! Кто избавит нас от руки Этого могучего Бога? Это же Тот Бог, Который поразил египтян в пустыне всяческими наказаниями. |
|
9 So seid |
9 Крепитесь, филистимляне! Мужайтесь, чтобы не быть рабами у евреев, как они были у вас. Будьте мужественными и сражайтесь! |
|
10 Da stritten |
10 |
|
11 Und |
11 Ковчег Бога был захвачен, а двое сыновей Илия, Хофни и Пинехас, погибли. |
|
12 Da lief |
12 |
|
13 Und siehe, als er hineinkam, saß |
13 Когда он пришел, Илий сидел у обочины дороги и смотрел, потому что его сердце волновалось за ковчег Бога. Когда человек вошел в город и рассказал, что случилось, весь город поднял вопль. |
|
14 Und da Eli |
14 Услышав вопль, Илий спросил: |
|
15 (Eli aber |
15 которому было девяносто восемь лет и чьи глаза померкли настолько, что он не мог видеть. |
|
16 Der Mann |
16 Он сказал Илию: |
|
17 Da antwortete |
17 |
|
18 Da er |
18 |
|
19 Seine Schnur aber |
19 Его невестка, жена Пинехаса, была тогда беременна и скоро должна была родить. Когда она услышала о том, что ковчег Бога захвачен, а ее свекор и муж умерли, она согнулась от боли, потому что у нее начались схватки, и родила. |
|
20 Und da |
20 Когда она умирала, женщины, которые ухаживали за ней, говорили: |
|
21 Und sie hieß |
21 Она назвала мальчика Ихавод, говоря: «Слава покинула Израиль», — потому что ковчег Бога был захвачен, а ее свекор и муж погибли. |
|
22 Und sprach |
22 Она сказала: |