Das erste Buch der KönigeKapitel 5 |
|
1 Also war Salomo |
|
2 Und Salomo |
|
3 zehn |
|
4 Denn er herrschete im ganzen Lande diesseit |
|
5 daß Juda |
|
6 Und Salomo |
|
7 Und |
|
8 Auch Gerste |
|
9 Und GOtt |
|
10 daß die Weisheit |
|
11 Und war |
|
12 Und er redete |
|
13 Und er redete |
|
14 Und es kamen |
|
15 Und Hiram |
|
16 Und Salomo |
|
17 Du weißt |
|
18 Nun aber hat mir der HErr |
|
19 Siehe, so habe |
|
20 So befiehl nun, daß man |
|
21 Da Hiram |
|
22 Und |
|
23 Meine Knechte |
|
24 Also gab |
|
25 Salomo |
|
26 Und der HErr |
|
27 Und |
|
28 Und sandte |
|
29 Und Salomo |
|
30 ohne die obersten |
|
31 Und |
|
32 Und |
Третья книга ЦарствГлава 5 |
|
1 |
|
2 Соломон же послал сказать Хираму: |
|
3 |
|
4 Но теперь Господь, мой Бог, дал мне покой со всех сторон, и нет ни противника, ни бедствия. |
|
5 Поэтому я хочу построить дом для имени Господа, моего Бога, как Господь сказал моему отцу Давиду: «Твой сын, которого Я посажу на престол на твое место, построит дом для Моего имени». |
|
6 Так повели рубить для меня ливанские кедры. Мои люди будут работать вместе с твоими, и я буду платить тебе за твоих людей, сколько бы ты ни сказал. Ты знаешь, что у нас нет никого, кто умеет рубить деревья, как сидоняне. |
|
7 |
|
8 |
|
9 Мои люди свезут бревна с Ливана к морю, и я сплавлю их плотами по морю, куда ты укажешь. Там я их разделю, и ты сможешь их забрать. А ты исполнишь мое желание, поставляя продовольствие для моего царского дома». |
|
10 |
|
11 а Соломон давал Хираму двадцать тысяч коров пшеницы для его дома, не считая двадцати тысяч батов оливкового масла. Соломон поставлял это Хираму год за годом. |
|
12 Господь даровал Соломону мудрость, как Он ему и обещал. Между Соломоном и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз. |
|
13 |
|
14 Он посылал их на Ливан по очереди — десять тысяч человек в месяц. Один месяц они находились в Ливане и два месяца дома. Надсмотрщиком за подневольными рабочими был Адонирам. |
|
15 У Соломона было семьдесят тысяч носильщиков и восемьдесят тысяч каменотесов в горах, |
|
16 а также три тысячи триста начальников, которые смотрели за строительством и распоряжались рабочими. |
|
17 По повелению царя они добывали большие дорогие камни, чтобы заложить основание дома из тесаного камня. |
|
18 Ремесленники Соломона и Хирама и люди из Гевала рубили и обрабатывали дерево и камень для строительства дома. |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
Das erste Buch der KönigeKapitel 5 |
Третья книга ЦарствГлава 5 |
|
1 Also war Salomo |
1 |
|
2 Und Salomo |
2 Соломон же послал сказать Хираму: |
|
3 zehn |
3 |
|
4 Denn er herrschete im ganzen Lande diesseit |
4 Но теперь Господь, мой Бог, дал мне покой со всех сторон, и нет ни противника, ни бедствия. |
|
5 daß Juda |
5 Поэтому я хочу построить дом для имени Господа, моего Бога, как Господь сказал моему отцу Давиду: «Твой сын, которого Я посажу на престол на твое место, построит дом для Моего имени». |
|
6 Und Salomo |
6 Так повели рубить для меня ливанские кедры. Мои люди будут работать вместе с твоими, и я буду платить тебе за твоих людей, сколько бы ты ни сказал. Ты знаешь, что у нас нет никого, кто умеет рубить деревья, как сидоняне. |
|
7 Und |
7 |
|
8 Auch Gerste |
8 |
|
9 Und GOtt |
9 Мои люди свезут бревна с Ливана к морю, и я сплавлю их плотами по морю, куда ты укажешь. Там я их разделю, и ты сможешь их забрать. А ты исполнишь мое желание, поставляя продовольствие для моего царского дома». |
|
10 daß die Weisheit |
10 |
|
11 Und war |
11 а Соломон давал Хираму двадцать тысяч коров пшеницы для его дома, не считая двадцати тысяч батов оливкового масла. Соломон поставлял это Хираму год за годом. |
|
12 Und er redete |
12 Господь даровал Соломону мудрость, как Он ему и обещал. Между Соломоном и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз. |
|
13 Und er redete |
13 |
|
14 Und es kamen |
14 Он посылал их на Ливан по очереди — десять тысяч человек в месяц. Один месяц они находились в Ливане и два месяца дома. Надсмотрщиком за подневольными рабочими был Адонирам. |
|
15 Und Hiram |
15 У Соломона было семьдесят тысяч носильщиков и восемьдесят тысяч каменотесов в горах, |
|
16 Und Salomo |
16 а также три тысячи триста начальников, которые смотрели за строительством и распоряжались рабочими. |
|
17 Du weißt |
17 По повелению царя они добывали большие дорогие камни, чтобы заложить основание дома из тесаного камня. |
|
18 Nun aber hat mir der HErr |
18 Ремесленники Соломона и Хирама и люди из Гевала рубили и обрабатывали дерево и камень для строительства дома. |
|
19 Siehe, so habe |
19 |
|
20 So befiehl nun, daß man |
20 |
|
21 Da Hiram |
21 |
|
22 Und |
22 |
|
23 Meine Knechte |
23 |
|
24 Also gab |
24 |
|
25 Salomo |
25 |
|
26 Und der HErr |
26 |
|
27 Und |
27 |
|
28 Und sandte |
28 |
|
29 Und Salomo |
29 |
|
30 ohne die obersten |
30 |
|
31 Und |
31 |
|
32 Und |
32 |