Книга Экклезиаста, или ПроповедникаГлава 3 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 Понял я: этот труд задал Бог людям, чтобы их занять. |
|
11 Всё, что сделал Бог, — хорошо в свое время; вложил Он и вечность в сердце человеческое, но невдомек человеку всё, что вершит Бог, не постичь ему этого от начала и до конца. |
|
12 И узнал я, что нет для людей ничего лучшего, кроме как радовать да тешить себя, покуда живы. |
|
13 Стало быть, если человек ест и пьет и видит добрые плоды трудов — это от Бога дар. |
|
14 Узнал я, что созданное Богом пребудет вовек — не прибавить к тому, не отнять. Так Бог поступает, чтобы благоговели перед Ним. |
|
15 То, что было, есть уже, и что будет — было; а Бог взыщет за прошлое. |
|
16 |
|
17 И сказал я себе самому: „И праведника, и злодея судить будет Бог, ибо всякому делу свое время и всякий поступок Он рассудит“. |
|
18 |
|
19 Ибо судьба людей — что судьба животных, и умирают они, как животные, и дыхание жизни в них одно и то же, и ничем человек не лучше животного, ибо всё — тщета одна. |
|
20 И всем одна участь: из праха вышли и в прах возвратятся. |
|
21 Да и как знать, восходит ли дух людей ввысь и нисходит ли вниз дух животных, под землю уходит“. |
|
22 И понял я, что нет ничего лучше для человека, как радоваться трудам своим. Таков его удел. Да и кто приведет его и покажет, что будет после него? |
EcclesiastesChapter 3 |
|
1 To every |
|
2 A time |
|
3 A time |
|
4 A time |
|
5 A time |
|
6 A time |
|
7 A time |
|
8 A time |
|
9 What |
|
10 I have seen |
|
11 He has made |
|
12 I know |
|
13 And also |
|
14 I know |
|
15 That which has been |
|
16 And moreover |
|
17 I said |
|
18 I said |
|
19 For that which befalls |
|
20 All |
|
21 Who |
|
22 Why I perceive |
Книга Экклезиаста, или ПроповедникаГлава 3 |
EcclesiastesChapter 3 |
|
1 |
1 To every |
|
2 |
2 A time |
|
3 |
3 A time |
|
4 |
4 A time |
|
5 |
5 A time |
|
6 |
6 A time |
|
7 |
7 A time |
|
8 |
8 A time |
|
9 |
9 What |
|
10 Понял я: этот труд задал Бог людям, чтобы их занять. |
10 I have seen |
|
11 Всё, что сделал Бог, — хорошо в свое время; вложил Он и вечность в сердце человеческое, но невдомек человеку всё, что вершит Бог, не постичь ему этого от начала и до конца. |
11 He has made |
|
12 И узнал я, что нет для людей ничего лучшего, кроме как радовать да тешить себя, покуда живы. |
12 I know |
|
13 Стало быть, если человек ест и пьет и видит добрые плоды трудов — это от Бога дар. |
13 And also |
|
14 Узнал я, что созданное Богом пребудет вовек — не прибавить к тому, не отнять. Так Бог поступает, чтобы благоговели перед Ним. |
14 I know |
|
15 То, что было, есть уже, и что будет — было; а Бог взыщет за прошлое. |
15 That which has been |
|
16 |
16 And moreover |
|
17 И сказал я себе самому: „И праведника, и злодея судить будет Бог, ибо всякому делу свое время и всякий поступок Он рассудит“. |
17 I said |
|
18 |
18 I said |
|
19 Ибо судьба людей — что судьба животных, и умирают они, как животные, и дыхание жизни в них одно и то же, и ничем человек не лучше животного, ибо всё — тщета одна. |
19 For that which befalls |
|
20 И всем одна участь: из праха вышли и в прах возвратятся. |
20 All |
|
21 Да и как знать, восходит ли дух людей ввысь и нисходит ли вниз дух животных, под землю уходит“. |
21 Who |
|
22 И понял я, что нет ничего лучше для человека, как радоваться трудам своим. Таков его удел. Да и кто приведет его и покажет, что будет после него? |
22 Why I perceive |