1-я книга ЦарствГлава 29 |
|
1 |
|
2 Владельцы Филистимские шли с сотнями и тысячами, а Давид и люди его шли позади с Ахишом. |
|
3 |
|
4 |
|
5 Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, и говорили: Саул поразил тысячи свои, а Давид тьмы свои. |
|
6 И призвал Ахиш Давида, и сказал ему: жив Господь! ты честен, и глазам моим приятно бы было, чтобы ты выходил и входил со мною в стан, ибо я не заметил в тебе зла с самого того дня, как ты пришел ко мне до сего дня. Но владельцам сим ты неприятен. |
|
7 Итак возвратись, и пойди с миром, и не делай огорчения владельцам Филистимским. |
|
8 |
|
9 Ахиш отвечал, и сказал Давиду: знаю, ты приятен глазам моим, как Ангел Божий. Но князья Филистимские сказали: пусть он не идет с нами на войну. |
|
10 Итак встань поутру рано с рабами господина твоего, которые пришли с тобою, и когда встанете поутру и светло будет вам, тогда пойдите. |
|
11 |
Das erste Buch SamuelKapitel 29 |
|
1 Die Philister |
|
2 Und die Fürsten |
|
3 Da |
|
4 Aber die Fürsten |
|
5 Ist er |
|
6 Da |
|
7 So kehre nun um |
|
8 David |
|
9 Achis |
|
10 So mache dich nun morgen |
|
11 Also machten sich |
1-я книга ЦарствГлава 29 |
Das erste Buch SamuelKapitel 29 |
|
1 |
1 Die Philister |
|
2 Владельцы Филистимские шли с сотнями и тысячами, а Давид и люди его шли позади с Ахишом. |
2 Und die Fürsten |
|
3 |
3 Da |
|
4 |
4 Aber die Fürsten |
|
5 Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, и говорили: Саул поразил тысячи свои, а Давид тьмы свои. |
5 Ist er |
|
6 И призвал Ахиш Давида, и сказал ему: жив Господь! ты честен, и глазам моим приятно бы было, чтобы ты выходил и входил со мною в стан, ибо я не заметил в тебе зла с самого того дня, как ты пришел ко мне до сего дня. Но владельцам сим ты неприятен. |
6 Da |
|
7 Итак возвратись, и пойди с миром, и не делай огорчения владельцам Филистимским. |
7 So kehre nun um |
|
8 |
8 David |
|
9 Ахиш отвечал, и сказал Давиду: знаю, ты приятен глазам моим, как Ангел Божий. Но князья Филистимские сказали: пусть он не идет с нами на войну. |
9 Achis |
|
10 Итак встань поутру рано с рабами господина твоего, которые пришли с тобою, и когда встанете поутру и светло будет вам, тогда пойдите. |
10 So mache dich nun morgen |
|
11 |
11 Also machten sich |