Der Prediger Salomo (Kohelet)Kapitel 12 |
|
1 Gedenk an |
|
2 ehe denn die Sonne |
|
3 zur Zeit |
|
4 und |
|
5 daß sich |
|
6 ehe |
|
7 Denn der Staub muß wieder |
|
8 Es ist |
|
9 Derselbe |
|
10 Er |
|
11 Diese Worte |
|
12 Hüte dich |
|
13 Laßt uns |
|
14 Denn GOtt |
Книга Экклезиаста, или ПроповедникаГлава 12 |
|
1 |
|
2 когда померкнут солнце, и свет, и луна, и звезды, и тучи пойдут нагонять дожди. |
|
3 Настанет день — дрожь охватит стражников дома, и сгорбятся могучие воины, и остановят работу мельники, потому что ряды их поредеют, и потускнеют взоры глядящих сквозь окна, |
|
4 и затворятся двери на улицы, и затихнет шум жерновов, но просыпаться будешь от первого крика птицы, а звуки песен — затихнут… |
|
5 И высоты убоишься, и ужас охватит в пути, и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и осыплется каперс, ибо отходит человек в свой вечный дом, и по улице плакальщицы кружат. |
|
6 А уж как оборвется серебряный шнур, да расколется золотая чаша, и разобьется у источника кувшин, и сломается ворот над колодцем — |
|
7 стало быть, прах возвращается в землю, из которой он вышел, а дух вернется к Богу, к Тому, Кто дал его… |
|
8 |
|
9 |
|
10 Стремился Экклезиаст найти достойные слова, старался точно записать слова истины. |
|
11 |
|
12 И потому, сын мой, поберегись составлять множество книг — такой работе не будет конца, а лишнее учение — только здоровью во вред. |
|
13 |
|
14 Ибо всякое дело приведет Бог на суд — будь оно даже тайным, доброе или злое. |
Der Prediger Salomo (Kohelet)Kapitel 12 |
Книга Экклезиаста, или ПроповедникаГлава 12 |
|
1 Gedenk an |
1 |
|
2 ehe denn die Sonne |
2 когда померкнут солнце, и свет, и луна, и звезды, и тучи пойдут нагонять дожди. |
|
3 zur Zeit |
3 Настанет день — дрожь охватит стражников дома, и сгорбятся могучие воины, и остановят работу мельники, потому что ряды их поредеют, и потускнеют взоры глядящих сквозь окна, |
|
4 und |
4 и затворятся двери на улицы, и затихнет шум жерновов, но просыпаться будешь от первого крика птицы, а звуки песен — затихнут… |
|
5 daß sich |
5 И высоты убоишься, и ужас охватит в пути, и зацветет миндаль, и отяжелеет кузнечик, и осыплется каперс, ибо отходит человек в свой вечный дом, и по улице плакальщицы кружат. |
|
6 ehe |
6 А уж как оборвется серебряный шнур, да расколется золотая чаша, и разобьется у источника кувшин, и сломается ворот над колодцем — |
|
7 Denn der Staub muß wieder |
7 стало быть, прах возвращается в землю, из которой он вышел, а дух вернется к Богу, к Тому, Кто дал его… |
|
8 Es ist |
8 |
|
9 Derselbe |
9 |
|
10 Er |
10 Стремился Экклезиаст найти достойные слова, старался точно записать слова истины. |
|
11 Diese Worte |
11 |
|
12 Hüte dich |
12 И потому, сын мой, поберегись составлять множество книг — такой работе не будет конца, а лишнее учение — только здоровью во вред. |
|
13 Laßt uns |
13 |
|
14 Denn GOtt |
14 Ибо всякое дело приведет Бог на суд — будь оно даже тайным, доброе или злое. |