Der Prediger Salomo (Kohelet)Kapitel 9 |
|
1 Denn |
|
2 Es begegnet |
|
3 Das ist |
|
4 Denn |
|
5 Denn die Lebendigen |
|
6 daß man sie |
|
7 So gehe |
|
8 Laß deine Kleider |
|
9 Brauche des Lebens mit deinem Weibe |
|
10 Alles, was |
|
11 Ich |
|
12 Auch weiß |
|
13 Ich habe auch diese |
|
14 daß eine, kleine |
|
15 und ward |
|
16 Da sprach |
|
17 Das |
|
18 Denn Weisheit |
Размышления СулейманаГлава 9 |
|
1 |
|
2 Все разделяют одну участь: праведник и нечестивый, добрый и злой, чистый и нечистый, приносящий жертву и не приносящий жертвы. |
|
3 |
|
4 Любой, кто жив, имеет надежду; даже живой собаке лучше, чем мёртвому льву! |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 Всегда носи свою лучшую одежду и надуши волосы благовонным маслом. |
|
9 Наслаждайся жизнью со своей женой, которую ты любишь, во все дни твоей пустой жизни, что дал тебе Всевышний под солнцем. Ведь такова твоя доля в жизни и в труде твоём под солнцем. |
|
10 Всё, что ты в силах делать, делай, потому что в мире мёртвых, куда ты пойдёшь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости. |
|
11 И ещё кое-что я видел под солнцем: |
|
12 |
|
13 |
|
14 был маленький город с небольшим населением. И могучий царь пошёл против него, окружил его и провёл большие осадные работы против него. |
|
15 Но в том городе был мудрый бедняк, и он спас этот город своей мудростью. Однако после никто не вспомнил об этом бедном человеке. |
|
16 Тогда сказал я: |
|
17 |
|
18 |
Der Prediger Salomo (Kohelet)Kapitel 9 |
Размышления СулейманаГлава 9 |
|
1 Denn |
1 |
|
2 Es begegnet |
2 Все разделяют одну участь: праведник и нечестивый, добрый и злой, чистый и нечистый, приносящий жертву и не приносящий жертвы. |
|
3 Das ist |
3 |
|
4 Denn |
4 Любой, кто жив, имеет надежду; даже живой собаке лучше, чем мёртвому льву! |
|
5 Denn die Lebendigen |
5 |
|
6 daß man sie |
6 |
|
7 So gehe |
7 |
|
8 Laß deine Kleider |
8 Всегда носи свою лучшую одежду и надуши волосы благовонным маслом. |
|
9 Brauche des Lebens mit deinem Weibe |
9 Наслаждайся жизнью со своей женой, которую ты любишь, во все дни твоей пустой жизни, что дал тебе Всевышний под солнцем. Ведь такова твоя доля в жизни и в труде твоём под солнцем. |
|
10 Alles, was |
10 Всё, что ты в силах делать, делай, потому что в мире мёртвых, куда ты пойдёшь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости. |
|
11 Ich |
11 И ещё кое-что я видел под солнцем: |
|
12 Auch weiß |
12 |
|
13 Ich habe auch diese |
13 |
|
14 daß eine, kleine |
14 был маленький город с небольшим населением. И могучий царь пошёл против него, окружил его и провёл большие осадные работы против него. |
|
15 und ward |
15 Но в том городе был мудрый бедняк, и он спас этот город своей мудростью. Однако после никто не вспомнил об этом бедном человеке. |
|
16 Da sprach |
16 Тогда сказал я: |
|
17 Das |
17 |
|
18 Denn Weisheit |
18 |