Der Prophet SacharjaKapitel 12 |
|
1 Dies ist |
|
2 Siehe, ich will Jerusalem |
|
3 Dennoch zur selbigen Zeit |
|
4 Zu |
|
5 Und die |
|
6 Zu der Zeit |
|
7 Und der HErr |
|
8 Zu der Zeit |
|
9 Und zu der Zeit |
|
10 Aber über das Haus |
|
11 Zu der Zeit |
|
12 Und das Land |
|
13 das Geschlecht |
|
14 also alle übrigen |
Пророк ЗакарияГлава 12 |
|
1 |
|
2 – Смотрите, Я делаю Иерусалим чашей, опьяняющей все народы вокруг. Будут осаждены и Иудея, и Иерусалим. |
|
3 В тот день, когда все народы земли соберутся против него, Я сделаю Иерусалим неподъёмным камнем для всех народов. Все, кто примутся его поднимать, надорвутся. |
|
4 В тот день Я поражу всякого коня ужасом, а его всадника безумием, – возвещает Вечный. – Я буду бдительно смотреть на Иудею, а всех коней у народов поражу слепотой. |
|
5 Тогда вожди Иудеи осознают, что жители Иерусалима сильны, потому что Вечный, Повелитель Сил – их Бог. |
|
6 В тот день Я сделаю вождей Иудеи горящей жаровней среди дров, пламенеющим факелом среди снопов. Они будут пожирать все народы вокруг – направо и налево, а Иерусалим снова будет заселён на прежнем месте. |
|
7 Вечный сначала спасёт жилища Иудеи, чтобы слава дома Давуда и жителей Иерусалима была не большей, чем у Иудеи. |
|
8 В тот день Вечный защитит жителей Иерусалима, и самые слабые среди них станут подобны Давуду, а дом Давуда станет подобен Всевышнему, подобен Ангелу Вечного, идущему перед ними. |
|
9 В тот день Я погублю все народы, которые нападают на Иерусалим. |
|
10 |
|
11 В тот день будет в Иерусалиме великий плач, как плач Адад-Риммона в долине Мегиддо. |
|
12 Страна будет горевать – каждый клан отдельно: отдельно клан дома Давуда, отдельно клан дома Нафана, отдельно клан дома Леви, отдельно клан Шимея и отдельно все остальные кланы. Женщины будут горевать отдельно от мужчин. |
|
13 |
|
14 |
Der Prophet SacharjaKapitel 12 |
Пророк ЗакарияГлава 12 |
|
1 Dies ist |
1 |
|
2 Siehe, ich will Jerusalem |
2 – Смотрите, Я делаю Иерусалим чашей, опьяняющей все народы вокруг. Будут осаждены и Иудея, и Иерусалим. |
|
3 Dennoch zur selbigen Zeit |
3 В тот день, когда все народы земли соберутся против него, Я сделаю Иерусалим неподъёмным камнем для всех народов. Все, кто примутся его поднимать, надорвутся. |
|
4 Zu |
4 В тот день Я поражу всякого коня ужасом, а его всадника безумием, – возвещает Вечный. – Я буду бдительно смотреть на Иудею, а всех коней у народов поражу слепотой. |
|
5 Und die |
5 Тогда вожди Иудеи осознают, что жители Иерусалима сильны, потому что Вечный, Повелитель Сил – их Бог. |
|
6 Zu der Zeit |
6 В тот день Я сделаю вождей Иудеи горящей жаровней среди дров, пламенеющим факелом среди снопов. Они будут пожирать все народы вокруг – направо и налево, а Иерусалим снова будет заселён на прежнем месте. |
|
7 Und der HErr |
7 Вечный сначала спасёт жилища Иудеи, чтобы слава дома Давуда и жителей Иерусалима была не большей, чем у Иудеи. |
|
8 Zu der Zeit |
8 В тот день Вечный защитит жителей Иерусалима, и самые слабые среди них станут подобны Давуду, а дом Давуда станет подобен Всевышнему, подобен Ангелу Вечного, идущему перед ними. |
|
9 Und zu der Zeit |
9 В тот день Я погублю все народы, которые нападают на Иерусалим. |
|
10 Aber über das Haus |
10 |
|
11 Zu der Zeit |
11 В тот день будет в Иерусалиме великий плач, как плач Адад-Риммона в долине Мегиддо. |
|
12 Und das Land |
12 Страна будет горевать – каждый клан отдельно: отдельно клан дома Давуда, отдельно клан дома Нафана, отдельно клан дома Леви, отдельно клан Шимея и отдельно все остальные кланы. Женщины будут горевать отдельно от мужчин. |
|
13 das Geschlecht |
13 |
|
14 also alle übrigen |
14 |