Der Prophet SacharjaKapitel 2 |
|
1 Und ich hub meine Augen |
|
2 Und ich sprach |
|
3 Und der HErr |
|
4 Da sprach |
|
5 Und |
|
6 Und |
|
7 Und siehe, der Engel |
|
8 und sprach |
|
9 und ich will, spricht |
|
10 Hui |
|
11 Hui |
|
12 Denn so spricht |
|
13 Denn siehe, ich will meine Hand |
|
14 Freue dich |
|
15 Und sollen zu |
|
16 Und der HErr |
|
17 Alles Fleisch |
Книга пророка ЗахарииГлава 2 |
|
1 |
|
2 И сказал я: куда ты идешь? Он сказал мне: размерять Иерусалим, чтобы видеть, какой быть широте его, и какой длине его. |
|
3 И вот выходит Ангел, говоривший со мною, а другой Ангел идет ему навстречу, |
|
4 И сказал он сему: беги, скажи юноше сему: по селам расселится Иерусалим от множества людей и скота в нем. |
|
5 И Я буду для него, говорит Иегова, огненною вокруг его стеною, и славою буду в нем. |
|
6 |
|
7 Эй! спасайся, Сион, живущий у дщери Вавилона. |
|
8 Ибо так говорит Иегова воинств: по прославлении, Он пошлет Меня к народам разграбившим вас: ибо касающийся вас касается зеницы ока Его. |
|
9 Ибо вот Я подниму руку Мою на них, и будут добычею тех, которые служили им, и узнаете, что Иегова воинств послал Меня. |
|
10 |
|
11 И присоединятся многие народы к Иегове в тот день, и будут Моим народом; и поселюсь у тебя, и узнаешь, что Иегова воинств послал Меня к тебе. |
|
12 И будет владеть Иегова Иудою, уделом Своим, на земле святой, и снова изберет Иерусалим. |
|
13 Умолкни всякая плоть пред Иеговою: ибо Он восстанет из святого жилища Своего. |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
Der Prophet SacharjaKapitel 2 |
Книга пророка ЗахарииГлава 2 |
|
1 Und ich hub meine Augen |
1 |
|
2 Und ich sprach |
2 И сказал я: куда ты идешь? Он сказал мне: размерять Иерусалим, чтобы видеть, какой быть широте его, и какой длине его. |
|
3 Und der HErr |
3 И вот выходит Ангел, говоривший со мною, а другой Ангел идет ему навстречу, |
|
4 Da sprach |
4 И сказал он сему: беги, скажи юноше сему: по селам расселится Иерусалим от множества людей и скота в нем. |
|
5 Und |
5 И Я буду для него, говорит Иегова, огненною вокруг его стеною, и славою буду в нем. |
|
6 Und |
6 |
|
7 Und siehe, der Engel |
7 Эй! спасайся, Сион, живущий у дщери Вавилона. |
|
8 und sprach |
8 Ибо так говорит Иегова воинств: по прославлении, Он пошлет Меня к народам разграбившим вас: ибо касающийся вас касается зеницы ока Его. |
|
9 und ich will, spricht |
9 Ибо вот Я подниму руку Мою на них, и будут добычею тех, которые служили им, и узнаете, что Иегова воинств послал Меня. |
|
10 Hui |
10 |
|
11 Hui |
11 И присоединятся многие народы к Иегове в тот день, и будут Моим народом; и поселюсь у тебя, и узнаешь, что Иегова воинств послал Меня к тебе. |
|
12 Denn so spricht |
12 И будет владеть Иегова Иудою, уделом Своим, на земле святой, и снова изберет Иерусалим. |
|
13 Denn siehe, ich will meine Hand |
13 Умолкни всякая плоть пред Иеговою: ибо Он восстанет из святого жилища Своего. |
|
14 Freue dich |
14 |
|
15 Und sollen zu |
15 |
|
16 Und der HErr |
16 |
|
17 Alles Fleisch |
17 |