Das Buch NehemiaKapitel 2 |
|
1 Im Monden |
|
2 Da sprach |
|
3 und sprach |
|
4 Da sprach |
|
5 und sprach |
|
6 Und der König |
|
7 und |
|
8 und |
|
9 Und |
|
10 Da aber das |
|
11 Und da ich gen Jerusalem |
|
12 machte |
|
13 Und ich ritt zum |
|
14 Und ging |
|
15 Da zog |
|
16 Und |
|
17 Und sprach |
|
18 Und sagte |
|
19 Da aber das |
|
20 Da antwortete ich ihnen |
Книга НеемииГлава 2 |
|
1 |
|
2 и царь спросил меня: |
|
3 но сказал царю: |
|
4 |
|
5 и ответил царю: |
|
6 |
|
7 Еще я сказал ему: |
|
8 И пусть мне дадут письмо к Асафу, хранителю царских лесов, чтобы он дал мне дерева для того, чтобы сделать балки для ворот крепости при храме, для городской стены и для дома, где я буду жить. |
|
9 Я пришел к наместникам провинции за Евфратом и вручил им царские письма. А царь еще послал со мной военачальников и всадников. |
|
10 |
|
11 |
|
12 ночью тронулся в путь с несколькими людьми. Я никому не рассказал того, что мой Бог положил мне на сердце сделать для Иерусалима. Животных со мной не было, не считая того, на котором я ехал. |
|
13 |
|
14 Потом я проехал к воротам Источника и к царскому пруду, но там было мало места, чтобы пройти животному, на котором я ехал; |
|
15 и я поднялся ночью по долине, осматривая стены. Наконец, я повернул назад и возвратился через ворота Долины. |
|
16 Начальствующие не знали, куда я ходил и что делал — ведь я еще не говорил ни иудеям, ни священникам, ни знати, ни начальствующим, ни всем остальным, кому суждено было предпринять этот труд. |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
Das Buch NehemiaKapitel 2 |
Книга НеемииГлава 2 |
|
1 Im Monden |
1 |
|
2 Da sprach |
2 и царь спросил меня: |
|
3 und sprach |
3 но сказал царю: |
|
4 Da sprach |
4 |
|
5 und sprach |
5 и ответил царю: |
|
6 Und der König |
6 |
|
7 und |
7 Еще я сказал ему: |
|
8 und |
8 И пусть мне дадут письмо к Асафу, хранителю царских лесов, чтобы он дал мне дерева для того, чтобы сделать балки для ворот крепости при храме, для городской стены и для дома, где я буду жить. |
|
9 Und |
9 Я пришел к наместникам провинции за Евфратом и вручил им царские письма. А царь еще послал со мной военачальников и всадников. |
|
10 Da aber das |
10 |
|
11 Und da ich gen Jerusalem |
11 |
|
12 machte |
12 ночью тронулся в путь с несколькими людьми. Я никому не рассказал того, что мой Бог положил мне на сердце сделать для Иерусалима. Животных со мной не было, не считая того, на котором я ехал. |
|
13 Und ich ritt zum |
13 |
|
14 Und ging |
14 Потом я проехал к воротам Источника и к царскому пруду, но там было мало места, чтобы пройти животному, на котором я ехал; |
|
15 Da zog |
15 и я поднялся ночью по долине, осматривая стены. Наконец, я повернул назад и возвратился через ворота Долины. |
|
16 Und |
16 Начальствующие не знали, куда я ходил и что делал — ведь я еще не говорил ни иудеям, ни священникам, ни знати, ни начальствующим, ни всем остальным, кому суждено было предпринять этот труд. |
|
17 Und sprach |
17 |
|
18 Und sagte |
18 |
|
19 Da aber das |
19 |
|
20 Da antwortete ich ihnen |
20 |