Der Brief des Paulus an die GalaterKapitel 3 |
|
1 O ihr unverständigen |
|
2 Das |
|
3 Seid ihr |
|
4 Habt ihr denn so |
|
5 Der euch |
|
6 Gleichwie |
|
7 So |
|
8 Die Schrift |
|
9 Also |
|
10 Denn |
|
11 Daß |
|
12 Das Gesetz |
|
13 Christus |
|
14 auf daß |
|
15 Liebe Brüder |
|
16 Nun ist |
|
17 Ich sage |
|
18 Denn |
|
19 Was |
|
20 Ein |
|
21 Wie? Ist |
|
22 Aber |
|
23 Ehe |
|
24 Also ist das |
|
25 Nun |
|
26 Denn |
|
27 Denn |
|
28 Hier ist |
|
29 Seid ihr |
Послание галатамГлава 3 |
|
1 |
|
2 Ответьте мне на один вопрос: вы получили Духа благодаря соблюдению Закона или же по вере в то, что вы услышали? |
|
3 Неужели вы так глупы? Вы начали Духом, а сейчас вы хотите достичь цели человеческими усилиями? |
|
4 Неужели все, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы все это было напрасным! |
|
5 Разве Бог дает вам Духа и совершает среди вас чудеса потому, что вы соблюдаете Закон, или же потому, что вы поверили тому, о чем вы услышали? |
|
6 |
|
7 Так поймите же, что те, кто верит, — сыны Авраама! |
|
8 |
|
9 Поэтому те, кто верит, получают благословение вместе с верующим Авраамом. |
|
10 |
|
11 Ясно ведь, что никто не получает оправдания перед Богом исполнением Закона, потому что «праведный верой жив будет». |
|
12 Закон же основывается не на вере, потому что написано: «Исполняющий их будет жив благодаря им». |
|
13 Так вот, Христос искупил нас от проклятия Закона. Он Сам понес проклятие вместо нас (как об этом и сказано: «Проклят каждый, кто повешен на дереве» ), |
|
14 чтобы все народы могли получить через Иисуса Христа благословение, данное Аврааму, и чтобы мы получили обещанного Духа по вере. |
|
15 |
|
16 Точно так же и с обещанием, данным Аврааму и его потомку. Заметьте, что в Писании не сказано «его семенам», а «его семени», то есть имеется в виду один его потомок — Христос. |
|
17 Я хочу сказать, что Закон, данный четыреста тридцать лет спустя, не мог отменить завет с Авраамом, установленный Богом прежде, и тем самым сделать недействительным данное Аврааму обещание. |
|
18 Если бы наследство зависело от Закона, то оно не могло бы основываться на обещании, но Бог, в Своей благодати, дал его Аврааму по обещанию! |
|
19 |
|
20 Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Бог один. |
|
21 |
|
22 Но Писание говорит, что весь мир находится в рабстве греха, а значит, обещанное может быть дано только по вере в Иисуса Христа и лишь тем, кто верит. |
|
23 Пока не пришла вера, мы были узниками, охраняемыми Законом, до того времени, когда эта вера будет нам открыта. |
|
24 Итак, Закон воспитывал нас до прихода Христа, чтобы, когда Он придет, получить оправдание по вере. |
|
25 Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона. |
|
26 |
|
27 Ведь все крещеные во Христа «облеклись» в Христа. |
|
28 Нет больше ни иудея, ни грека, ни раба, ни свободного, ни мужчины и ни женщины, вы все одно во Христе Иисусе! |
|
29 А если вы принадлежите Христу, то тогда вы и являетесь потомством Авраама и наследниками Божьего обещания. |
Der Brief des Paulus an die GalaterKapitel 3 |
Послание галатамГлава 3 |
|
1 O ihr unverständigen |
1 |
|
2 Das |
2 Ответьте мне на один вопрос: вы получили Духа благодаря соблюдению Закона или же по вере в то, что вы услышали? |
|
3 Seid ihr |
3 Неужели вы так глупы? Вы начали Духом, а сейчас вы хотите достичь цели человеческими усилиями? |
|
4 Habt ihr denn so |
4 Неужели все, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы все это было напрасным! |
|
5 Der euch |
5 Разве Бог дает вам Духа и совершает среди вас чудеса потому, что вы соблюдаете Закон, или же потому, что вы поверили тому, о чем вы услышали? |
|
6 Gleichwie |
6 |
|
7 So |
7 Так поймите же, что те, кто верит, — сыны Авраама! |
|
8 Die Schrift |
8 |
|
9 Also |
9 Поэтому те, кто верит, получают благословение вместе с верующим Авраамом. |
|
10 Denn |
10 |
|
11 Daß |
11 Ясно ведь, что никто не получает оправдания перед Богом исполнением Закона, потому что «праведный верой жив будет». |
|
12 Das Gesetz |
12 Закон же основывается не на вере, потому что написано: «Исполняющий их будет жив благодаря им». |
|
13 Christus |
13 Так вот, Христос искупил нас от проклятия Закона. Он Сам понес проклятие вместо нас (как об этом и сказано: «Проклят каждый, кто повешен на дереве» ), |
|
14 auf daß |
14 чтобы все народы могли получить через Иисуса Христа благословение, данное Аврааму, и чтобы мы получили обещанного Духа по вере. |
|
15 Liebe Brüder |
15 |
|
16 Nun ist |
16 Точно так же и с обещанием, данным Аврааму и его потомку. Заметьте, что в Писании не сказано «его семенам», а «его семени», то есть имеется в виду один его потомок — Христос. |
|
17 Ich sage |
17 Я хочу сказать, что Закон, данный четыреста тридцать лет спустя, не мог отменить завет с Авраамом, установленный Богом прежде, и тем самым сделать недействительным данное Аврааму обещание. |
|
18 Denn |
18 Если бы наследство зависело от Закона, то оно не могло бы основываться на обещании, но Бог, в Своей благодати, дал его Аврааму по обещанию! |
|
19 Was |
19 |
|
20 Ein |
20 Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Бог один. |
|
21 Wie? Ist |
21 |
|
22 Aber |
22 Но Писание говорит, что весь мир находится в рабстве греха, а значит, обещанное может быть дано только по вере в Иисуса Христа и лишь тем, кто верит. |
|
23 Ehe |
23 Пока не пришла вера, мы были узниками, охраняемыми Законом, до того времени, когда эта вера будет нам открыта. |
|
24 Also ist das |
24 Итак, Закон воспитывал нас до прихода Христа, чтобы, когда Он придет, получить оправдание по вере. |
|
25 Nun |
25 Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона. |
|
26 Denn |
26 |
|
27 Denn |
27 Ведь все крещеные во Христа «облеклись» в Христа. |
|
28 Hier ist |
28 Нет больше ни иудея, ни грека, ни раба, ни свободного, ни мужчины и ни женщины, вы все одно во Христе Иисусе! |
|
29 Seid ihr |
29 А если вы принадлежите Христу, то тогда вы и являетесь потомством Авраама и наследниками Божьего обещания. |