EzekielChapter 30 |
|
1 The word |
|
2 Son |
|
3 For the day |
|
4 And the sword |
|
5 Ethiopia, |
|
6 Thus |
|
7 And they shall be desolate |
|
8 And they shall know |
|
9 In that day |
|
10 Thus |
|
11 He and his people |
|
12 And I will make the rivers |
|
13 Thus |
|
14 And I will make Pathros |
|
15 And I will pour |
|
16 And I will set |
|
17 The young |
|
18 At Tehaphnehes |
|
19 Thus will I execute |
|
20 And it came |
|
21 Son |
|
22 Therefore |
|
23 And I will scatter |
|
24 And I will strengthen |
|
25 But I will strengthen |
|
26 And I will scatter |
Книга пророка ИезекииляГлава 30 |
|
1 |
|
2 «Смертный! Изреки пророчество, возвести слова Владыки ГОСПОДА: |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 «Смертный! Царю египетскому, фараону, Я сломал руку. И не перевязали ее, не наложили целебную повязку, чтобы выздоровела она и царь мог держать ею меч. |
|
22 И вот говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Я иду против фараона, египетского царя! Я сломаю обе его руки: и здоровую, и сломанную, так что выпадет меч из его рук. |
|
23 Рассею египтян среди народов, развею по разным странам. |
|
24 Я укреплю руку царя вавилонского, и меч Мой вложу ему в руку, а мощь фараона сокрушу, и застонет он перед царем Вавилона, как смертельно раненый. |
|
25 Я укреплю мощь царя вавилонского, а руки египетского царя обессилеют, и узнают, что Я — ГОСПОДЬ, когда вложу Я Свой меч в руку вавилонского царя, и он занесет его над Египтом. |
|
26 Я рассею египтян среди народов, развею по разным странам, и узнают, что Я — ГОСПОДЬ!“» |
EzekielChapter 30 |
Книга пророка ИезекииляГлава 30 |
|
1 The word |
1 |
|
2 Son |
2 «Смертный! Изреки пророчество, возвести слова Владыки ГОСПОДА: |
|
3 For the day |
3 |
|
4 And the sword |
4 |
|
5 Ethiopia, |
5 |
|
6 Thus |
6 |
|
7 And they shall be desolate |
7 |
|
8 And they shall know |
8 |
|
9 In that day |
9 |
|
10 Thus |
10 |
|
11 He and his people |
11 |
|
12 And I will make the rivers |
12 |
|
13 Thus |
13 |
|
14 And I will make Pathros |
14 |
|
15 And I will pour |
15 |
|
16 And I will set |
16 |
|
17 The young |
17 |
|
18 At Tehaphnehes |
18 |
|
19 Thus will I execute |
19 |
|
20 And it came |
20 |
|
21 Son |
21 «Смертный! Царю египетскому, фараону, Я сломал руку. И не перевязали ее, не наложили целебную повязку, чтобы выздоровела она и царь мог держать ею меч. |
|
22 Therefore |
22 И вот говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Я иду против фараона, египетского царя! Я сломаю обе его руки: и здоровую, и сломанную, так что выпадет меч из его рук. |
|
23 And I will scatter |
23 Рассею египтян среди народов, развею по разным странам. |
|
24 And I will strengthen |
24 Я укреплю руку царя вавилонского, и меч Мой вложу ему в руку, а мощь фараона сокрушу, и застонет он перед царем Вавилона, как смертельно раненый. |
|
25 But I will strengthen |
25 Я укреплю мощь царя вавилонского, а руки египетского царя обессилеют, и узнают, что Я — ГОСПОДЬ, когда вложу Я Свой меч в руку вавилонского царя, и он занесет его над Египтом. |
|
26 And I will scatter |
26 Я рассею египтян среди народов, развею по разным странам, и узнают, что Я — ГОСПОДЬ!“» |