EzekielChapter 18 |
|
1 The word |
|
2 What |
|
3 As I live, |
|
4 Behold, |
|
5 But if |
|
6 And has not eaten |
|
7 And has not oppressed |
|
8 He that has not given |
|
9 Has walked |
|
10 If he beget |
|
11 And that does |
|
12 Has oppressed |
|
13 Has given |
|
14 Now, see, |
|
15 That has not eaten |
|
16 Neither |
|
17 That has taken |
|
18 As for his father, |
|
19 Yet say |
|
20 The soul |
|
21 But if |
|
22 All |
|
23 Have I any pleasure |
|
24 But when the righteous |
|
25 Yet you say, |
|
26 When a righteous |
|
27 Again, when the wicked |
|
28 Because he considers, |
|
29 Yet said |
|
30 Therefore |
|
31 Cast |
|
32 For I have no |
Пророк ЕзекиилГлава 18 |
|
1 |
|
2 – Что вы имеете в виду, повторяя о земле исраильской поговорку: |
|
3 |
|
4 Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрёт. |
|
5 Если кто-то праведен и поступает справедливо и праведно: |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 (хотя его отец и не делал ничего подобного): |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 А его отец умрёт за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа. |
|
19 |
|
20 Кто согрешил, тот и умрёт. Сын не будет причастен к вине отца, и отец не будет причастен к вине сына. Праведность будет засчитана праведнику, и нечестие будет засчитано нечестивому. |
|
21 Но если нечестивый оставит грехи, которые творит, станет исполнять Мои установления и делать то, что справедливо и праведно, он несомненно будет жить; он не умрёт. |
|
22 Ни одно из преступлений, которые он совершил, не припомнится ему. Ради сделанных им праведных дел он будет жить. |
|
23 Неужели Мне больше угодна смерть нечестивого, – возвещает Владыка Вечный, – а не то, чтобы он оставил свои поступки и жил? |
|
24 Но если праведник оставит праведность, совершит преступление и начнёт совершать те же мерзости, что и нечестивый, то разве он будет жить? Ни одно из сделанных им праведных дел не вспомнится. За вероломство, в котором он повинен, и за совершённые им грехи он умрёт. |
|
25 А вы говорите: |
|
26 Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он умрёт; за сделанное им преступление он умрёт. |
|
27 А если нечестивый оставит нечестие, которое творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасёт себе жизнь. |
|
28 За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он несомненно будет жить; он не умрёт. |
|
29 А исраильтяне говорят: |
|
30 Поэтому, исраильтяне, Я буду судить вас, каждого по его делам, – возвещает Владыка Вечный. – Покайтесь! Оставьте свои преступления, чтобы грех не погубил вас. |
|
31 Отвергните преступления, которые вы совершили, и обретите новое сердце и новый дух. Зачем вам умирать, народ Исраила? |
|
32 Ничья смерть Мне не угодна, – возвещает Владыка Вечный. – Покайтесь и живите! |
EzekielChapter 18 |
Пророк ЕзекиилГлава 18 |
|
1 The word |
1 |
|
2 What |
2 – Что вы имеете в виду, повторяя о земле исраильской поговорку: |
|
3 As I live, |
3 |
|
4 Behold, |
4 Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрёт. |
|
5 But if |
5 Если кто-то праведен и поступает справедливо и праведно: |
|
6 And has not eaten |
6 |
|
7 And has not oppressed |
7 |
|
8 He that has not given |
8 |
|
9 Has walked |
9 |
|
10 If he beget |
10 |
|
11 And that does |
11 (хотя его отец и не делал ничего подобного): |
|
12 Has oppressed |
12 |
|
13 Has given |
13 |
|
14 Now, see, |
14 |
|
15 That has not eaten |
15 |
|
16 Neither |
16 |
|
17 That has taken |
17 |
|
18 As for his father, |
18 А его отец умрёт за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа. |
|
19 Yet say |
19 |
|
20 The soul |
20 Кто согрешил, тот и умрёт. Сын не будет причастен к вине отца, и отец не будет причастен к вине сына. Праведность будет засчитана праведнику, и нечестие будет засчитано нечестивому. |
|
21 But if |
21 Но если нечестивый оставит грехи, которые творит, станет исполнять Мои установления и делать то, что справедливо и праведно, он несомненно будет жить; он не умрёт. |
|
22 All |
22 Ни одно из преступлений, которые он совершил, не припомнится ему. Ради сделанных им праведных дел он будет жить. |
|
23 Have I any pleasure |
23 Неужели Мне больше угодна смерть нечестивого, – возвещает Владыка Вечный, – а не то, чтобы он оставил свои поступки и жил? |
|
24 But when the righteous |
24 Но если праведник оставит праведность, совершит преступление и начнёт совершать те же мерзости, что и нечестивый, то разве он будет жить? Ни одно из сделанных им праведных дел не вспомнится. За вероломство, в котором он повинен, и за совершённые им грехи он умрёт. |
|
25 Yet you say, |
25 А вы говорите: |
|
26 When a righteous |
26 Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он умрёт; за сделанное им преступление он умрёт. |
|
27 Again, when the wicked |
27 А если нечестивый оставит нечестие, которое творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасёт себе жизнь. |
|
28 Because he considers, |
28 За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он несомненно будет жить; он не умрёт. |
|
29 Yet said |
29 А исраильтяне говорят: |
|
30 Therefore |
30 Поэтому, исраильтяне, Я буду судить вас, каждого по его делам, – возвещает Владыка Вечный. – Покайтесь! Оставьте свои преступления, чтобы грех не погубил вас. |
|
31 Cast |
31 Отвергните преступления, которые вы совершили, и обретите новое сердце и новый дух. Зачем вам умирать, народ Исраила? |
|
32 For I have no |
32 Ничья смерть Мне не угодна, – возвещает Владыка Вечный. – Покайтесь и живите! |