EzekielChapter 16 |
|
1 Again the word |
|
2 Son |
|
3 And say, |
|
4 And as for your nativity, |
|
5 None |
|
6 And when I passed |
|
7 I have caused |
|
8 Now when I passed |
|
9 Then washed |
|
10 I clothed |
|
11 I decked |
|
12 And I put |
|
13 Thus were you decked |
|
14 And your renown |
|
15 But you did trust |
|
16 And of your garments |
|
17 You have also taken |
|
18 And took |
|
19 My meat |
|
20 Moreover you have taken |
|
21 That you have slain |
|
22 And in all |
|
23 And it came |
|
24 That you have also built |
|
25 You have built |
|
26 You have also committed |
|
27 Behold, |
|
28 You have played the whore |
|
29 You have moreover multiplied |
|
30 How |
|
31 In that you build |
|
32 But as a wife |
|
33 They give |
|
34 And the contrary |
|
35 Why, |
|
36 Thus |
|
37 Behold, |
|
38 And I will judge |
|
39 And I will also give |
|
40 They shall also bring |
|
41 And they shall burn |
|
42 So will I make my fury |
|
43 Because |
|
44 Behold, |
|
45 You are your mother's |
|
46 And your elder |
|
47 Yet have you not walked |
|
48 As I live, |
|
49 Behold, |
|
50 And they were haughty, |
|
51 Neither |
|
52 You also, |
|
53 When I shall bring |
|
54 That you may bear |
|
55 When your sisters, |
|
56 For your sister |
|
57 Before |
|
58 You have borne |
|
59 For thus |
|
60 Nevertheless I will remember |
|
61 Then you shall remember |
|
62 And I will establish |
|
63 That you may remember, |
Книга пророка ИезекииляГлава 16 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Ты должен сказать: „Господь Всемогущий говорит народу Иерусалима: „Взгляни на свою родословную: ты рождён в Ханаане, твой отец — амморей, а мать — хеттеянка. |
|
4 Иерусалим, в день твоего рождения некому было перерезать твою пуповину, никто не посыпал тебя солью и не смыл её, чтобы ты стал чистым, и никто не обернул тебя в одежды. |
|
5 Иерусалим, ты был одинок, и никто не жалел тебя, никто не заботился о тебе. Иерусалим, в день твоего рождения твои родители бросили тебя в поле, так как ненавистен ты был им. |
|
6 |
|
7 Я помог тебе вырасти как полевому цветку, который быстро рос. Ты стал будто красивая девушка: груди твои поднялись, волосы выросли, пришла зрелость, но всё же ты была нагой и непокрытой. |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 Затем Я дал тебе красивые украшения, надел браслеты на твои руки и ожерелье на шею. |
|
12 Я подарил тебе кольцо для носа, серьги и великолепный венец. |
|
13 Ты была прекрасна в золотых и серебряных украшениях, в полотняных и шёлковых вышитых тканях. Ты ела лучшие яства: отборную муку, мёд и масло. Ты была великолепной и обрела величие царицы. |
|
14 Ты прославилась красотой, и всё потому, что Я сделал тебя прекрасной». |
|
15 |
|
16 Ты взяла часть своих красивых одежд и украсила места поклонения, где вела ты себя как блудница, отдавая себя каждому встречному мужчине. |
|
17 Затем ты взяла прекрасные драгоценности, подаренные Мной, и сделала из них статуи мужчин, и ты блудодействовала с ними. |
|
18 После этого ты одела эти статуи в свои прекрасные одежды, взяла подаренные Мной благовония и принесла этим идолам. |
|
19 Я дал тебе хлеб, муку, мёд и масло, но ты отдала их своим идолам. Ты предложила им это, желая ублажить своих лжебогов, и вела себя с ними как блудница», — сказал Господь Всемогущий. |
|
20 |
|
21 Ты закалывала Моих сыновей и сжигала их в огне, отдавая в жертву идолам. |
|
22 Ты покинула Меня и сотворила весь этот ужас, даже не вспомнив о том времени, когда ты была молода. Не помнила ты, что была нага и окровавлена, когда Я тебя нашёл. |
|
23 |
|
24 |
|
25 Ты построила их в начале каждой дороги. Ты опозорила свою красоту, используя её для завлечения каждого встречного мужчины. Подняв юбку, ты всё больше и больше вела себя как блудница. |
|
26 Затем ты отправилась в Египет, к своему похотливому соседу и, блудодействуя с ним, увеличила Мой гнев против себя. |
|
27 И Я наказал тебя, лишив тебя части отпущенного тебе (земли). Я разрешил дочерям (городам) филистимлян сделать с вами всё что угодно, и даже филистимляне были потрясены твоим поведением. |
|
28 Затем ты начала блудить с Ассирией, и всё тебе было мало, ты не удовлетворялась. |
|
29 Ты обратилась к Ханаану и Вавилону, но и тогда ты не насытилась. |
|
30 |
|
31 Бог говорит: |
|
32 |
|
33 Большинство блудниц берут с мужчин деньги, а ты давала деньги своим любовникам. Ты платила мужчинам, приходившим из всех стран, чтобы они блудили с тобой. |
|
34 Ты не похожа на большинство блудниц, потому что ты сама платишь мужчинам за блудодейство». |
|
35 |
|
36 Господь Всемогущий так говорит: |
|
37 За это Я соберу всех твоих любовников вместе, всех мужчин, которых ты любила, и всех, которых ненавидела, и покажу им всю твою наготу, весь твой позор. |
|
38 И после этого Я накажу тебя как убийцу и прелюбодейку, как может наказать разгневанный, ревнивый муж. |
|
39 Я отдам тебя твоим любовникам, и они уничтожат твои высоты и сожгут твои места поклонения. Они сорвут с тебя одежды и заберут все твои драгоценности. Они оставят тебя нагой, как и в те времена, когда Я тебя нашёл. |
|
40 Затем они приведут толпу, которая забьёт тебя камнями, а потом они посекут тебя мечами на куски. |
|
41 Они сожгут твои дома и накажут тебя на глазах у всех женщин. Я прекращу твоё блудодейство и не позволю тебе больше платить своим любовникам. |
|
42 После того как всё это случится, Мой гнев и ревность утолятся, Я успокоюсь и больше не буду более гневаться на тебя. |
|
43 |
|
44 |
|
45 Ты — дочь матери своей, тебе нет дела до твоего мужа и твоих детей. Ты похожа на своих сестёр, которые ненавидели своих мужей и детей. Ты вся в своих родителей, твоя мать — хеттеянка, а отец — амморей. |
|
46 Твоя старшая сестра — Самария, живущая к северу от тебя со своими дочерьми (городами), и твоя младшая сестра — Содом, жившая к югу от тебя со своими дочерьми (городами). |
|
47 Ты сотворила то же, что и они, но ты их превзошла. |
|
48 Так же верно, как то, что Я жив, твоя сестра Содом и её дочери не содеяли столько зла, сколько сделала ты и твои дочери. |
|
49 |
|
50 Содом и её дочери возгордились и стали творить зло у Меня перед глазами. И когда Я увидел всё это, Я их наказал». |
|
51 Господь сказал: |
|
52 Поэтому неси свой позор, ведь ты сделала так, что сёстры в сравнении с тобой выглядели достойно. Ты сотворила зло и теперь неси свой позор». |
|
53 |
|
54 Тогда Я утешение дам тебе и, вспомнив злые поступки свои, ты устыдишься. |
|
55 Ты и сёстры твои будете снова восстановлены. Содом и города вокруг, Самария и ты, Иерусалим, со своими городами будете снова отстроены». |
|
56 Бог сказал: |
|
57 Ты это делала до своего наказания, до того как над тобой стали смеяться соседи, а дочери Едома и филистимские города до сих пор над тобой смеются. |
|
58 Сейчас ты должна пострадать за свои гадкие дела». |
|
59 |
|
60 Но Я буду помнить о нашем договоре, заключённом во времена твоей молодости. Я заключу это соглашение с тобой навечно. |
|
61 Я приведу сестёр твоих к тебе и отдам их тебе в дочери. И хотя это не входило в наше соглашение, Я именно так и поступлю. Ты вспомнишь свои грехи, и тогда тебе будет стыдно. |
|
62 Я восстановлю Моё соглашение, и ты поймёшь, что Я — Господь. |
|
63 Тогда ты вспомнишь обо Мне, и тебе будет так стыдно за твои злодеяния, что ты потеряешь дар речи. Но после того как всё это произойдёт, ты очистишься от своих грехов и тебе больше никогда не будет стыдно». |
EzekielChapter 16 |
Книга пророка ИезекииляГлава 16 |
|
1 Again the word |
1 |
|
2 Son |
2 |
|
3 And say, |
3 Ты должен сказать: „Господь Всемогущий говорит народу Иерусалима: „Взгляни на свою родословную: ты рождён в Ханаане, твой отец — амморей, а мать — хеттеянка. |
|
4 And as for your nativity, |
4 Иерусалим, в день твоего рождения некому было перерезать твою пуповину, никто не посыпал тебя солью и не смыл её, чтобы ты стал чистым, и никто не обернул тебя в одежды. |
|
5 None |
5 Иерусалим, ты был одинок, и никто не жалел тебя, никто не заботился о тебе. Иерусалим, в день твоего рождения твои родители бросили тебя в поле, так как ненавистен ты был им. |
|
6 And when I passed |
6 |
|
7 I have caused |
7 Я помог тебе вырасти как полевому цветку, который быстро рос. Ты стал будто красивая девушка: груди твои поднялись, волосы выросли, пришла зрелость, но всё же ты была нагой и непокрытой. |
|
8 Now when I passed |
8 |
|
9 Then washed |
9 |
|
10 I clothed |
10 |
|
11 I decked |
11 Затем Я дал тебе красивые украшения, надел браслеты на твои руки и ожерелье на шею. |
|
12 And I put |
12 Я подарил тебе кольцо для носа, серьги и великолепный венец. |
|
13 Thus were you decked |
13 Ты была прекрасна в золотых и серебряных украшениях, в полотняных и шёлковых вышитых тканях. Ты ела лучшие яства: отборную муку, мёд и масло. Ты была великолепной и обрела величие царицы. |
|
14 And your renown |
14 Ты прославилась красотой, и всё потому, что Я сделал тебя прекрасной». |
|
15 But you did trust |
15 |
|
16 And of your garments |
16 Ты взяла часть своих красивых одежд и украсила места поклонения, где вела ты себя как блудница, отдавая себя каждому встречному мужчине. |
|
17 You have also taken |
17 Затем ты взяла прекрасные драгоценности, подаренные Мной, и сделала из них статуи мужчин, и ты блудодействовала с ними. |
|
18 And took |
18 После этого ты одела эти статуи в свои прекрасные одежды, взяла подаренные Мной благовония и принесла этим идолам. |
|
19 My meat |
19 Я дал тебе хлеб, муку, мёд и масло, но ты отдала их своим идолам. Ты предложила им это, желая ублажить своих лжебогов, и вела себя с ними как блудница», — сказал Господь Всемогущий. |
|
20 Moreover you have taken |
20 |
|
21 That you have slain |
21 Ты закалывала Моих сыновей и сжигала их в огне, отдавая в жертву идолам. |
|
22 And in all |
22 Ты покинула Меня и сотворила весь этот ужас, даже не вспомнив о том времени, когда ты была молода. Не помнила ты, что была нага и окровавлена, когда Я тебя нашёл. |
|
23 And it came |
23 |
|
24 That you have also built |
24 |
|
25 You have built |
25 Ты построила их в начале каждой дороги. Ты опозорила свою красоту, используя её для завлечения каждого встречного мужчины. Подняв юбку, ты всё больше и больше вела себя как блудница. |
|
26 You have also committed |
26 Затем ты отправилась в Египет, к своему похотливому соседу и, блудодействуя с ним, увеличила Мой гнев против себя. |
|
27 Behold, |
27 И Я наказал тебя, лишив тебя части отпущенного тебе (земли). Я разрешил дочерям (городам) филистимлян сделать с вами всё что угодно, и даже филистимляне были потрясены твоим поведением. |
|
28 You have played the whore |
28 Затем ты начала блудить с Ассирией, и всё тебе было мало, ты не удовлетворялась. |
|
29 You have moreover multiplied |
29 Ты обратилась к Ханаану и Вавилону, но и тогда ты не насытилась. |
|
30 How |
30 |
|
31 In that you build |
31 Бог говорит: |
|
32 But as a wife |
32 |
|
33 They give |
33 Большинство блудниц берут с мужчин деньги, а ты давала деньги своим любовникам. Ты платила мужчинам, приходившим из всех стран, чтобы они блудили с тобой. |
|
34 And the contrary |
34 Ты не похожа на большинство блудниц, потому что ты сама платишь мужчинам за блудодейство». |
|
35 Why, |
35 |
|
36 Thus |
36 Господь Всемогущий так говорит: |
|
37 Behold, |
37 За это Я соберу всех твоих любовников вместе, всех мужчин, которых ты любила, и всех, которых ненавидела, и покажу им всю твою наготу, весь твой позор. |
|
38 And I will judge |
38 И после этого Я накажу тебя как убийцу и прелюбодейку, как может наказать разгневанный, ревнивый муж. |
|
39 And I will also give |
39 Я отдам тебя твоим любовникам, и они уничтожат твои высоты и сожгут твои места поклонения. Они сорвут с тебя одежды и заберут все твои драгоценности. Они оставят тебя нагой, как и в те времена, когда Я тебя нашёл. |
|
40 They shall also bring |
40 Затем они приведут толпу, которая забьёт тебя камнями, а потом они посекут тебя мечами на куски. |
|
41 And they shall burn |
41 Они сожгут твои дома и накажут тебя на глазах у всех женщин. Я прекращу твоё блудодейство и не позволю тебе больше платить своим любовникам. |
|
42 So will I make my fury |
42 После того как всё это случится, Мой гнев и ревность утолятся, Я успокоюсь и больше не буду более гневаться на тебя. |
|
43 Because |
43 |
|
44 Behold, |
44 |
|
45 You are your mother's |
45 Ты — дочь матери своей, тебе нет дела до твоего мужа и твоих детей. Ты похожа на своих сестёр, которые ненавидели своих мужей и детей. Ты вся в своих родителей, твоя мать — хеттеянка, а отец — амморей. |
|
46 And your elder |
46 Твоя старшая сестра — Самария, живущая к северу от тебя со своими дочерьми (городами), и твоя младшая сестра — Содом, жившая к югу от тебя со своими дочерьми (городами). |
|
47 Yet have you not walked |
47 Ты сотворила то же, что и они, но ты их превзошла. |
|
48 As I live, |
48 Так же верно, как то, что Я жив, твоя сестра Содом и её дочери не содеяли столько зла, сколько сделала ты и твои дочери. |
|
49 Behold, |
49 |
|
50 And they were haughty, |
50 Содом и её дочери возгордились и стали творить зло у Меня перед глазами. И когда Я увидел всё это, Я их наказал». |
|
51 Neither |
51 Господь сказал: |
|
52 You also, |
52 Поэтому неси свой позор, ведь ты сделала так, что сёстры в сравнении с тобой выглядели достойно. Ты сотворила зло и теперь неси свой позор». |
|
53 When I shall bring |
53 |
|
54 That you may bear |
54 Тогда Я утешение дам тебе и, вспомнив злые поступки свои, ты устыдишься. |
|
55 When your sisters, |
55 Ты и сёстры твои будете снова восстановлены. Содом и города вокруг, Самария и ты, Иерусалим, со своими городами будете снова отстроены». |
|
56 For your sister |
56 Бог сказал: |
|
57 Before |
57 Ты это делала до своего наказания, до того как над тобой стали смеяться соседи, а дочери Едома и филистимские города до сих пор над тобой смеются. |
|
58 You have borne |
58 Сейчас ты должна пострадать за свои гадкие дела». |
|
59 For thus |
59 |
|
60 Nevertheless I will remember |
60 Но Я буду помнить о нашем договоре, заключённом во времена твоей молодости. Я заключу это соглашение с тобой навечно. |
|
61 Then you shall remember |
61 Я приведу сестёр твоих к тебе и отдам их тебе в дочери. И хотя это не входило в наше соглашение, Я именно так и поступлю. Ты вспомнишь свои грехи, и тогда тебе будет стыдно. |
|
62 And I will establish |
62 Я восстановлю Моё соглашение, и ты поймёшь, что Я — Господь. |
|
63 That you may remember, |
63 Тогда ты вспомнишь обо Мне, и тебе будет так стыдно за твои злодеяния, что ты потеряешь дар речи. Но после того как всё это произойдёт, ты очистишься от своих грехов и тебе больше никогда не будет стыдно». |