PsalmsPsalm 55 |
|
1 To the chief |
|
2 Attend |
|
3 Because of the voice |
|
4 My heart |
|
5 Fearfulness |
|
6 And I said, |
|
7 See, |
|
8 I would hasten |
|
9 Destroy, |
|
10 Day |
|
11 Wickedness |
|
12 For it was not an enemy |
|
13 But it was you, a man |
|
14 We took sweet |
|
15 Let death |
|
16 As for me, I will call |
|
17 Evening, |
|
18 He has delivered |
|
19 God |
|
20 He has put |
|
21 The words of his mouth |
|
22 Cast |
|
23 But you, O God, |
ПсалмиПсалом 55 |
|
1 |
|
2 Помилуй мене, Боже, бо то́пче мене чоловік, — цілий день він воює та ти́сне мене! |
|
3 Чату́ють мої вороги цілий день, бо багато таких, що воюють завзя́то на мене! |
|
4 Того дня, коли страх обгорта́є мене, я надію на Тебе кладу́, — |
|
5 я в Бозі хвали́тиму слово Його, на Бога надію кладу, й не боюся, — що тіло учи́нить мені? |
|
6 Цілий день біль прино́сять слова́ мої, усі їхні думки́ проти мене на зло: |
|
7 слідкують, ховаються, пильнують вони мої сто́пи... Як чатують на душу мою, |
|
8 так Ти через гріх віджени́ їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві! |
|
9 Полічив Ти тиня́ння моє, помісти́ ж мої сльози перед Собою, чи ж вони не запи́сані в книзі Твоїй? |
|
10 Тоді то мої вороги́ повтікають назад, того дня, як я кли́кати буду. Те я знаю, що Бог при мені, |
|
11 і в Бозі я справу свою докінчу́, докінчу́ я в Господі справу! |
|
12 На Бога надію кладу́ й не боюсь, — що́ люди́на учи́нить мені? |
|
13 На мені зостаються, о Боже, прися́ги Тобі, та для Тебе я ви́повню жертви хвали́. |
|
14 Як Ти спас мою душу від смерти, то хіба ж не спасеш моїх ніг від паді́ння, щоб у світлі життя я ходив перед Богом? |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
PsalmsPsalm 55 |
ПсалмиПсалом 55 |
|
1 To the chief |
1 |
|
2 Attend |
2 Помилуй мене, Боже, бо то́пче мене чоловік, — цілий день він воює та ти́сне мене! |
|
3 Because of the voice |
3 Чату́ють мої вороги цілий день, бо багато таких, що воюють завзя́то на мене! |
|
4 My heart |
4 Того дня, коли страх обгорта́є мене, я надію на Тебе кладу́, — |
|
5 Fearfulness |
5 я в Бозі хвали́тиму слово Його, на Бога надію кладу, й не боюся, — що тіло учи́нить мені? |
|
6 And I said, |
6 Цілий день біль прино́сять слова́ мої, усі їхні думки́ проти мене на зло: |
|
7 See, |
7 слідкують, ховаються, пильнують вони мої сто́пи... Як чатують на душу мою, |
|
8 I would hasten |
8 так Ти через гріх віджени́ їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві! |
|
9 Destroy, |
9 Полічив Ти тиня́ння моє, помісти́ ж мої сльози перед Собою, чи ж вони не запи́сані в книзі Твоїй? |
|
10 Day |
10 Тоді то мої вороги́ повтікають назад, того дня, як я кли́кати буду. Те я знаю, що Бог при мені, |
|
11 Wickedness |
11 і в Бозі я справу свою докінчу́, докінчу́ я в Господі справу! |
|
12 For it was not an enemy |
12 На Бога надію кладу́ й не боюсь, — що́ люди́на учи́нить мені? |
|
13 But it was you, a man |
13 На мені зостаються, о Боже, прися́ги Тобі, та для Тебе я ви́повню жертви хвали́. |
|
14 We took sweet |
14 Як Ти спас мою душу від смерти, то хіба ж не спасеш моїх ніг від паді́ння, щоб у світлі життя я ходив перед Богом? |
|
15 Let death |
15 |
|
16 As for me, I will call |
16 |
|
17 Evening, |
17 |
|
18 He has delivered |
18 |
|
19 God |
19 |
|
20 He has put |
20 |
|
21 The words of his mouth |
21 |
|
22 Cast |
22 |
|
23 But you, O God, |
23 |