PsalmsPsalm 59 |
|
1 To the chief |
|
2 Deliver |
|
3 For, see, |
|
4 They run |
|
5 You therefore, O LORD |
|
6 They return |
|
7 Behold, |
|
8 But you, O LORD, |
|
9 Because of his strength |
|
10 The God |
|
11 Slay |
|
12 For the sin |
|
13 Consume |
|
14 And at evening |
|
15 Let them wander |
|
16 But I will sing |
|
17 To you, O my strength, |
ПсалмиПсалом 59 |
|
1 |
|
2 коли він підпалив був Ара́м двох річо́к і Ара́м Цови́, і коли вернувся Йоав і побив Едо́ма в Соляній долині, дванадцять тисяч. |
|
3 Боже, покинув Ти нас, розпоро́шив Ти нас, Ти нагні́вався був, — поверни́ся ж до нас! |
|
4 Ти землею затряс, і її розірвав, — уздоров же ула́мки її, бо вона захита́лась! |
|
5 Ти вчинив, що наро́д Твій побачив тяжке́, напоїв нас отру́тним вином. |
|
6 Ти дав пра́пора тим, хто боїться Тебе, щоб збирались вони перед правдою. Се́ла. |
|
7 Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю правицею допоможи́, й обізви́ся до нас! |
|
8 У святині Своїй Бог промовив: „Нехай розвеселю́сь, — розділю́ Я Сихе́м і долину Сукко́тську поміряю! |
|
9 Належить Мені Ґілеа́д, Мені Манасі́я, а Єфрем — охоро́на Моїй голові́, Юда — бе́рло Моє. |
|
10 Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, филисте́ю, — вигукуй для Мене із радістю!“ |
|
11 Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто́ до Едо́му мене попрова́дить? |
|
12 Хіба́ ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого війська не ви́йдеш вже, Боже? |
|
13 Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та! |
|
14 Ми мужність ви́явимо в Бозі, — і Він пото́пче противників наших! |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
PsalmsPsalm 59 |
ПсалмиПсалом 59 |
|
1 To the chief |
1 |
|
2 Deliver |
2 коли він підпалив був Ара́м двох річо́к і Ара́м Цови́, і коли вернувся Йоав і побив Едо́ма в Соляній долині, дванадцять тисяч. |
|
3 For, see, |
3 Боже, покинув Ти нас, розпоро́шив Ти нас, Ти нагні́вався був, — поверни́ся ж до нас! |
|
4 They run |
4 Ти землею затряс, і її розірвав, — уздоров же ула́мки її, бо вона захита́лась! |
|
5 You therefore, O LORD |
5 Ти вчинив, що наро́д Твій побачив тяжке́, напоїв нас отру́тним вином. |
|
6 They return |
6 Ти дав пра́пора тим, хто боїться Тебе, щоб збирались вони перед правдою. Се́ла. |
|
7 Behold, |
7 Щоб любі Твої були ви́зволені, Своєю правицею допоможи́, й обізви́ся до нас! |
|
8 But you, O LORD, |
8 У святині Своїй Бог промовив: „Нехай розвеселю́сь, — розділю́ Я Сихе́м і долину Сукко́тську поміряю! |
|
9 Because of his strength |
9 Належить Мені Ґілеа́д, Мені Манасі́я, а Єфрем — охоро́на Моїй голові́, Юда — бе́рло Моє. |
|
10 The God |
10 Моа́в — то мідни́ця Мого миття́, на Едо́м узуття́м Своїм кину, филисте́ю, — вигукуй для Мене із радістю!“ |
|
11 Slay |
11 Хто мене запрова́дить до міста тверди́нного, хто́ до Едо́му мене попрова́дить? |
|
12 For the sin |
12 Хіба́ ж Ти покинув нас, Боже, і серед нашого війська не ви́йдеш вже, Боже? |
|
13 Consume |
13 Подай же нам поміч на ворога, лю́дська бо поміч — марно́та! |
|
14 And at evening |
14 Ми мужність ви́явимо в Бозі, — і Він пото́пче противників наших! |
|
15 Let them wander |
15 |
|
16 But I will sing |
16 |
|
17 To you, O my strength, |
17 |