PsalmsPsalm 78 |
|
1 Maschil |
|
2 I will open |
|
3 Which |
|
4 We will not hide |
|
5 For he established |
|
6 That the generation |
|
7 That they might set |
|
8 And might not be as their fathers, |
|
9 The children |
|
10 They kept |
|
11 And forgot |
|
12 Marvelous |
|
13 He divided |
|
14 In the daytime |
|
15 He split |
|
16 He brought |
|
17 And they sinned |
|
18 And they tempted |
|
19 Yes, they spoke |
|
20 Behold, |
|
21 Therefore |
|
22 Because |
|
23 Though he had commanded |
|
24 And had rained |
|
25 Man |
|
26 He caused an east |
|
27 He rained |
|
28 And he let it fall |
|
29 So they did eat, |
|
30 They were not estranged |
|
31 The wrath |
|
32 For all |
|
33 Therefore their days |
|
34 When |
|
35 And they remembered |
|
36 Nevertheless they did flatter |
|
37 For their heart |
|
38 But he, being full of compassion, |
|
39 For he remembered |
|
40 How |
|
41 Yes, they turned |
|
42 They remembered |
|
43 How |
|
44 And had turned |
|
45 He sent |
|
46 He gave |
|
47 He destroyed |
|
48 He gave |
|
49 He cast |
|
50 He made a way |
|
51 And smote |
|
52 But made his own people |
|
53 And he led |
|
54 And he brought |
|
55 He cast |
|
56 Yet they tempted |
|
57 But turned |
|
58 For they provoked him to anger |
|
59 When God |
|
60 So that he forsook |
|
61 And delivered |
|
62 He gave |
|
63 The fire |
|
64 Their priests |
|
65 Then the LORD |
|
66 And he smote |
|
67 Moreover he refused |
|
68 But chose |
|
69 And he built |
|
70 He chose |
|
71 From following |
|
72 So he fed |
ПсалмиПсалом 78 |
|
1 |
|
2 Рабів Твоїх трупи вони віддали́ на пожи́ву для птаства небесного, тіло Твоїх богобійних — звіри́ні земні́й. |
|
3 Вони розливали їхню кров, немов воду, в око́лицях Єрусалиму, — і не було́ погреба́льників! |
|
4 Ми стали за га́ньбу для наших сусідів, за нару́гу та по́сміх для наших око́лиць. |
|
5 Аж до́ки, о Господи, гні́ватись будеш наза́вжди, доки буде пала́ти Твій гнів, як огонь? |
|
6 Вилий Свій гнів на людей, що Тебе не пізнали, і на ца́рства, що Йме́ння Твого не кличуть, |
|
7 бо вони з'їли Якова, а мешка́ння його опусто́шили! |
|
8 Не пам'ята́й гріхів пре́дківських нам, — нехай попере́дить нас скоро Твоє милосердя, бо ми зо́всім осла́бли! |
|
9 Поможи нам, Боже нашого спасі́ння, ради слави Йме́ння Твого, і збережи́ нас, і прости наші гріхи ради Ймення Свого́! |
|
10 Чого будуть казати пога́ни: „Де їхній Бог?“ Нехай в наших оча́х між наро́дами стане відо́мою помста за проли́ту кров Твоїх рабів, |
|
11 нехай перед лице Твоє ді́йде стогін в'я́зня! За великістю сили раме́на Твого збережи на смерть прироко́ваних! |
|
12 А нашим сусідам верни семикра́тно на лоно їхнє їхню нару́гу, якою Тебе зневажа́ли, о Господи! |
|
13 А ми, Твій наро́д і отара Твого пасови́ська, будем дя́кувати Тобі вічно, будем оповіда́ти про славу Твою з роду в рід! |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 |
|
44 |
|
45 |
|
46 |
|
47 |
|
48 |
|
49 |
|
50 |
|
51 |
|
52 |
|
53 |
|
54 |
|
55 |
|
56 |
|
57 |
|
58 |
|
59 |
|
60 |
|
61 |
|
62 |
|
63 |
|
64 |
|
65 |
|
66 |
|
67 |
|
68 |
|
69 |
|
70 |
|
71 |
|
72 |
PsalmsPsalm 78 |
ПсалмиПсалом 78 |
|
1 Maschil |
1 |
|
2 I will open |
2 Рабів Твоїх трупи вони віддали́ на пожи́ву для птаства небесного, тіло Твоїх богобійних — звіри́ні земні́й. |
|
3 Which |
3 Вони розливали їхню кров, немов воду, в око́лицях Єрусалиму, — і не було́ погреба́льників! |
|
4 We will not hide |
4 Ми стали за га́ньбу для наших сусідів, за нару́гу та по́сміх для наших око́лиць. |
|
5 For he established |
5 Аж до́ки, о Господи, гні́ватись будеш наза́вжди, доки буде пала́ти Твій гнів, як огонь? |
|
6 That the generation |
6 Вилий Свій гнів на людей, що Тебе не пізнали, і на ца́рства, що Йме́ння Твого не кличуть, |
|
7 That they might set |
7 бо вони з'їли Якова, а мешка́ння його опусто́шили! |
|
8 And might not be as their fathers, |
8 Не пам'ята́й гріхів пре́дківських нам, — нехай попере́дить нас скоро Твоє милосердя, бо ми зо́всім осла́бли! |
|
9 The children |
9 Поможи нам, Боже нашого спасі́ння, ради слави Йме́ння Твого, і збережи́ нас, і прости наші гріхи ради Ймення Свого́! |
|
10 They kept |
10 Чого будуть казати пога́ни: „Де їхній Бог?“ Нехай в наших оча́х між наро́дами стане відо́мою помста за проли́ту кров Твоїх рабів, |
|
11 And forgot |
11 нехай перед лице Твоє ді́йде стогін в'я́зня! За великістю сили раме́на Твого збережи на смерть прироко́ваних! |
|
12 Marvelous |
12 А нашим сусідам верни семикра́тно на лоно їхнє їхню нару́гу, якою Тебе зневажа́ли, о Господи! |
|
13 He divided |
13 А ми, Твій наро́д і отара Твого пасови́ська, будем дя́кувати Тобі вічно, будем оповіда́ти про славу Твою з роду в рід! |
|
14 In the daytime |
14 |
|
15 He split |
15 |
|
16 He brought |
16 |
|
17 And they sinned |
17 |
|
18 And they tempted |
18 |
|
19 Yes, they spoke |
19 |
|
20 Behold, |
20 |
|
21 Therefore |
21 |
|
22 Because |
22 |
|
23 Though he had commanded |
23 |
|
24 And had rained |
24 |
|
25 Man |
25 |
|
26 He caused an east |
26 |
|
27 He rained |
27 |
|
28 And he let it fall |
28 |
|
29 So they did eat, |
29 |
|
30 They were not estranged |
30 |
|
31 The wrath |
31 |
|
32 For all |
32 |
|
33 Therefore their days |
33 |
|
34 When |
34 |
|
35 And they remembered |
35 |
|
36 Nevertheless they did flatter |
36 |
|
37 For their heart |
37 |
|
38 But he, being full of compassion, |
38 |
|
39 For he remembered |
39 |
|
40 How |
40 |
|
41 Yes, they turned |
41 |
|
42 They remembered |
42 |
|
43 How |
43 |
|
44 And had turned |
44 |
|
45 He sent |
45 |
|
46 He gave |
46 |
|
47 He destroyed |
47 |
|
48 He gave |
48 |
|
49 He cast |
49 |
|
50 He made a way |
50 |
|
51 And smote |
51 |
|
52 But made his own people |
52 |
|
53 And he led |
53 |
|
54 And he brought |
54 |
|
55 He cast |
55 |
|
56 Yet they tempted |
56 |
|
57 But turned |
57 |
|
58 For they provoked him to anger |
58 |
|
59 When God |
59 |
|
60 So that he forsook |
60 |
|
61 And delivered |
61 |
|
62 He gave |
62 |
|
63 The fire |
63 |
|
64 Their priests |
64 |
|
65 Then the LORD |
65 |
|
66 And he smote |
66 |
|
67 Moreover he refused |
67 |
|
68 But chose |
68 |
|
69 And he built |
69 |
|
70 He chose |
70 |
|
71 From following |
71 |
|
72 So he fed |
72 |