HebrewsChapter 7 |
|
1 |
|
2 To whom |
|
3 Without father, |
|
4 |
|
5 And |
|
6 But |
|
7 And |
|
8 And |
|
9 And |
|
10 For |
|
11 |
|
12 |
|
13 For |
|
14 For |
|
15 And |
|
16 Who |
|
17 For |
|
18 |
|
19 For |
|
20 And |
|
21 (For |
|
22 By |
|
23 And |
|
24 But |
|
25 Wherefore |
|
26 For |
|
27 Who |
|
28 For |
Послание евреям, верующим в Ису МасихаГлава 7 |
|
1 |
|
2 Ибрахим отдал ему десятую часть всего, что у него было. Само его имя Малик-Цедек означает «царь праведности», а его титул «царь Салима» означает «царь, несущий мир». |
|
3 Нигде не написано ни о его отце, ни о матери, ни о других его предках, ни о начале, ни о конце его жизни, но он, уподобленный (вечному) Сыну Всевышнего, остаётся священнослужителем вовеки. |
|
4 Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Ибрахим дал ему десятую часть захваченного на войне! |
|
5 В Таурате имеется повеление, согласно которому члены рода Леви, ставшие священнослужителями, собирают с народа, то есть со своих братьев, десятую часть их дохода, хотя и они потомки Ибрахима. |
|
6 Но Малик-Цедек, будучи священнослужителем не из рода Леви, принял десятую часть добычи Ибрахима и благословил его, того, кто уже имел обещания от Всевышнего. |
|
7 Благословляет всегда тот, кто стоит выше благословляемого (это правило не имеет исключений). |
|
8 Десятую часть доходов принимают обычно смертные люди, но о Малик-Цедеке засвидетельствовано, что он жив. |
|
9 В каком-то смысле и сам Леви, получающий десятины, через Ибрахима дал десятую часть доходов Малик-Цедеку, |
|
10 потому что, когда Малик-Цедек встретил Ибрахима, Леви, ещё не рождённый, был в чреслах Ибрахима. |
|
11 |
|
12 Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона. |
|
13 Тот же, о Ком мы сейчас говорим, принадлежал к роду, из которого никто и никогда не служил у жертвенника. |
|
14 Ведь известно, что наш Повелитель был из рода Иуды, а в Законе Мусы ничего не сказано о священнослужителях из этого рода. |
|
15 Нам становится ещё яснее, что Закон изменился, когда появляется другой священнослужитель – по подобию Малик-Цедека. |
|
16 Он стал священнослужителем не по повелению Таурата, которое требовало принадлежности к определённому роду, а по силе, которая заложена в вечной жизни. |
|
17 О Нём сказано: |
|
18 |
|
19 (Закон вообще ничего не сделал совершенным), и даётся надежда на нечто лучшее, благодаря которой мы приближаемся к Всевышнему. |
|
20 Примечательно, что это подтверждено клятвой Всевышнего. Другие священнослужители получали своё служение без всякой клятвы, |
|
21 но Масих стал священнослужителем по клятве Того, Кто сказал Ему: |
|
22 |
|
23 Тех священнослужителей было много, одни умирали, и на смену им приходили другие, |
|
24 а Иса жив вечно, и Его священство тоже вечно. |
|
25 Поэтому Он в силах полностью спасать тех, кто благодаря Ему приходит к Всевышнему. Он всегда жив и всегда ходатайствует за них. |
|
26 Именно такой Верховный Священнослужитель и был нам необходим: святой, непорочный, чистый, не подверженный влиянию грешников и находящийся превыше небес. |
|
27 Ему нет необходимости приносить жертвы каждый день, как это делают другие верховные священнослужители, принося вначале жертвы за свои грехи, а потом за грехи народа. Он сделал это за всех раз и навсегда, когда отдал в жертву Самого Себя. |
|
28 По Закону верховными священнослужителями назначаются обыкновенные слабые люди, а согласно клятве, данной уже после Закона, был назначен Сын, полностью и навеки приготовленный к этому. |
HebrewsChapter 7 |
Послание евреям, верующим в Ису МасихаГлава 7 |
|
1 |
1 |
|
2 To whom |
2 Ибрахим отдал ему десятую часть всего, что у него было. Само его имя Малик-Цедек означает «царь праведности», а его титул «царь Салима» означает «царь, несущий мир». |
|
3 Without father, |
3 Нигде не написано ни о его отце, ни о матери, ни о других его предках, ни о начале, ни о конце его жизни, но он, уподобленный (вечному) Сыну Всевышнего, остаётся священнослужителем вовеки. |
|
4 |
4 Смотрите, насколько он был велик! Даже наш праотец Ибрахим дал ему десятую часть захваченного на войне! |
|
5 And |
5 В Таурате имеется повеление, согласно которому члены рода Леви, ставшие священнослужителями, собирают с народа, то есть со своих братьев, десятую часть их дохода, хотя и они потомки Ибрахима. |
|
6 But |
6 Но Малик-Цедек, будучи священнослужителем не из рода Леви, принял десятую часть добычи Ибрахима и благословил его, того, кто уже имел обещания от Всевышнего. |
|
7 And |
7 Благословляет всегда тот, кто стоит выше благословляемого (это правило не имеет исключений). |
|
8 And |
8 Десятую часть доходов принимают обычно смертные люди, но о Малик-Цедеке засвидетельствовано, что он жив. |
|
9 And |
9 В каком-то смысле и сам Леви, получающий десятины, через Ибрахима дал десятую часть доходов Малик-Цедеку, |
|
10 For |
10 потому что, когда Малик-Цедек встретил Ибрахима, Леви, ещё не рождённый, был в чреслах Ибрахима. |
|
11 |
11 |
|
12 |
12 Когда происходит перемена священства, одновременно должна произойти и перемена Закона. |
|
13 For |
13 Тот же, о Ком мы сейчас говорим, принадлежал к роду, из которого никто и никогда не служил у жертвенника. |
|
14 For |
14 Ведь известно, что наш Повелитель был из рода Иуды, а в Законе Мусы ничего не сказано о священнослужителях из этого рода. |
|
15 And |
15 Нам становится ещё яснее, что Закон изменился, когда появляется другой священнослужитель – по подобию Малик-Цедека. |
|
16 Who |
16 Он стал священнослужителем не по повелению Таурата, которое требовало принадлежности к определённому роду, а по силе, которая заложена в вечной жизни. |
|
17 For |
17 О Нём сказано: |
|
18 |
18 |
|
19 For |
19 (Закон вообще ничего не сделал совершенным), и даётся надежда на нечто лучшее, благодаря которой мы приближаемся к Всевышнему. |
|
20 And |
20 Примечательно, что это подтверждено клятвой Всевышнего. Другие священнослужители получали своё служение без всякой клятвы, |
|
21 (For |
21 но Масих стал священнослужителем по клятве Того, Кто сказал Ему: |
|
22 By |
22 |
|
23 And |
23 Тех священнослужителей было много, одни умирали, и на смену им приходили другие, |
|
24 But |
24 а Иса жив вечно, и Его священство тоже вечно. |
|
25 Wherefore |
25 Поэтому Он в силах полностью спасать тех, кто благодаря Ему приходит к Всевышнему. Он всегда жив и всегда ходатайствует за них. |
|
26 For |
26 Именно такой Верховный Священнослужитель и был нам необходим: святой, непорочный, чистый, не подверженный влиянию грешников и находящийся превыше небес. |
|
27 Who |
27 Ему нет необходимости приносить жертвы каждый день, как это делают другие верховные священнослужители, принося вначале жертвы за свои грехи, а потом за грехи народа. Он сделал это за всех раз и навсегда, когда отдал в жертву Самого Себя. |
|
28 For |
28 По Закону верховными священнослужителями назначаются обыкновенные слабые люди, а согласно клятве, данной уже после Закона, был назначен Сын, полностью и навеки приготовленный к этому. |