ZechariahChapter 6 |
|
1 |
|
2 In the first |
|
3 And in the third |
|
4 Then I answered |
|
5 And the angel |
|
6 The black |
|
7 And the bay |
|
8 Then cried |
|
9 And the word |
|
10 Take |
|
11 Then take |
|
12 And speak |
|
13 Even he |
|
14 And the crowns |
|
15 And they that are far off |
Пророк ЗакарияГлава 6 |
|
1 |
|
2 Первую колесницу тащили рыжие кони, вторую – вороные, |
|
3 третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные. |
|
4 Я спросил Ангела, Который говорил со мной: |
|
5 Ангел ответил мне: |
|
6 Тот, у которого вороные кони, направляется в северный край, тот, у которого белые кони, – на запад, . а тот, у которого пегие, – на юг. |
|
7 Сильные кони вышли, и им не терпелось пройти по земле дозором. |
|
8 А Он воскликнул: |
|
9 |
|
10 – Собери серебро и золото у Хелдая, Тобии и Иедаи, которые пришли из Вавилонского плена, и ступай в тот же день в дом Иосии, сына Софонии. |
|
11 Возьми серебро и золото, сделай венец и возложи его на голову главного священнослужителя Иешуа, сына Иехоцадака. |
|
12 Передай ему слова Вечного, Повелителя Сил: |
|
13 Это Он построит храм Вечного, это Он облачится в великолепие, и воссядет, и будет править со Своего престола. Он также станет священнослужителем на престоле, и одно не будет противоречить другому. |
|
14 А венец будет вверен заботам Хелдая, . Тобии, Иедаи и Иосии, . сына Софонии, как памятный знак в храме Вечного. |
|
15 Те, кто издалека придут, будут помогать строить храм Вечного, и вы узнаете, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня к вам. Это всё случится, если вы будете во всём слушаться Вечного, вашего Бога». |
ZechariahChapter 6 |
Пророк ЗакарияГлава 6 |
|
1 |
1 |
|
2 In the first |
2 Первую колесницу тащили рыжие кони, вторую – вороные, |
|
3 And in the third |
3 третью – белые, а четвёртую – пегие; все они – кони сильные. |
|
4 Then I answered |
4 Я спросил Ангела, Который говорил со мной: |
|
5 And the angel |
5 Ангел ответил мне: |
|
6 The black |
6 Тот, у которого вороные кони, направляется в северный край, тот, у которого белые кони, – на запад, . а тот, у которого пегие, – на юг. |
|
7 And the bay |
7 Сильные кони вышли, и им не терпелось пройти по земле дозором. |
|
8 Then cried |
8 А Он воскликнул: |
|
9 And the word |
9 |
|
10 Take |
10 – Собери серебро и золото у Хелдая, Тобии и Иедаи, которые пришли из Вавилонского плена, и ступай в тот же день в дом Иосии, сына Софонии. |
|
11 Then take |
11 Возьми серебро и золото, сделай венец и возложи его на голову главного священнослужителя Иешуа, сына Иехоцадака. |
|
12 And speak |
12 Передай ему слова Вечного, Повелителя Сил: |
|
13 Even he |
13 Это Он построит храм Вечного, это Он облачится в великолепие, и воссядет, и будет править со Своего престола. Он также станет священнослужителем на престоле, и одно не будет противоречить другому. |
|
14 And the crowns |
14 А венец будет вверен заботам Хелдая, . Тобии, Иедаи и Иосии, . сына Софонии, как памятный знак в храме Вечного. |
|
15 And they that are far off |
15 Те, кто издалека придут, будут помогать строить храм Вечного, и вы узнаете, что Вечный, Повелитель Сил, послал Меня к вам. Это всё случится, если вы будете во всём слушаться Вечного, вашего Бога». |