ExodusChapter 8 |
|
1 And the LORD |
|
2 And if |
|
3 And the river |
|
4 And the frogs |
|
5 |
|
6 And Aaron |
|
7 |
|
8 |
|
9 And Moses |
|
10 And he said, |
|
11 And the frogs |
|
12 |
|
13 And the LORD |
|
14 And they gathered them together |
|
15 But when Pharaoh |
|
16 And the LORD |
|
17 And they did |
|
18 And the magicians |
|
19 Then the magicians |
|
20 And the LORD |
|
21 Else, |
|
22 And I will sever |
|
23 And I will put |
|
24 And the LORD |
|
25 |
|
26 And Moses |
|
27 We will go |
|
28 |
|
29 |
|
30 And Moses |
|
31 And the LORD |
|
32 And Pharaoh |
ИсходГлава 8 |
|
1 |
|
2 Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну лягушек. |
|
3 Нил будет кишеть лягушками. Они вылезут из реки и прискачут в твой дворец, в спальню, на постель, в дома твоих приближенных и народа, в твои печи и квашни. |
|
4 Лягушки будут прыгать на тебя, на твой народ и на твоих приближенных». |
|
5 |
|
6 |
|
7 Но чародеи с помощью колдовства сделали то же самое. Они тоже навели лягушек на Египет. |
|
8 Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал: |
|
9 |
|
10 |
|
11 Лягушки уйдут от тебя и из твоих дворцов, от твоих приближенных и народа. Они останутся только в Ниле. |
|
12 |
|
13 Господь исполнил просьбу Моисея. Лягушки вымерли в домах, во дворах и на полях. |
|
14 Их собирали в кучи, и земля начала испускать зловоние. |
|
15 Но когда фараон увидел, что пришло облегчение, его сердце исполнилось упрямством, и он опять не послушал Моисея и Аарона, как и говорил Господь. |
|
16 |
|
17 |
|
18 Чародеи попытались с помощью колдовства навести комаров, но не смогли. Комары облепляли людей и скотину. |
|
19 И тогда чародеи сказали фараону: |
|
20 |
|
21 Если не отпустишь, Я пошлю на тебя, на твоих приближенных, на твой народ и в твои дворцы рои мух. Дома египтян наполнятся мухами и вся земля будет покрыта ими. |
|
22 Но Я сделаю так, что в земле Гошен, где живет Мой народ, не будет мух, чтобы ты знал — Я, Господь, пребываю в той земле. |
|
23 Я сделаю различие между Моим и твоим народом. Это знамение будет завтра». |
|
24 |
|
25 Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал: |
|
26 |
|
27 Нет, чтобы принести жертву Господу, нашему Богу, как Он велел, нам нужно удалиться на три дня в пустыню. |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 Господь сделал то, что просил Моисей: избавил фараона, его приближенных и народ от мух. Ни одной мухи не осталось. |
|
32 Но и на этот раз сердце фараона осталось упрямым, и он не отпустил народ. |
ExodusChapter 8 |
ИсходГлава 8 |
|
1 And the LORD |
1 |
|
2 And if |
2 Если ты откажешься, Я наведу на всю твою страну лягушек. |
|
3 And the river |
3 Нил будет кишеть лягушками. Они вылезут из реки и прискачут в твой дворец, в спальню, на постель, в дома твоих приближенных и народа, в твои печи и квашни. |
|
4 And the frogs |
4 Лягушки будут прыгать на тебя, на твой народ и на твоих приближенных». |
|
5 |
5 |
|
6 And Aaron |
6 |
|
7 |
7 Но чародеи с помощью колдовства сделали то же самое. Они тоже навели лягушек на Египет. |
|
8 |
8 Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал: |
|
9 And Moses |
9 |
|
10 And he said, |
10 |
|
11 And the frogs |
11 Лягушки уйдут от тебя и из твоих дворцов, от твоих приближенных и народа. Они останутся только в Ниле. |
|
12 |
12 |
|
13 And the LORD |
13 Господь исполнил просьбу Моисея. Лягушки вымерли в домах, во дворах и на полях. |
|
14 And they gathered them together |
14 Их собирали в кучи, и земля начала испускать зловоние. |
|
15 But when Pharaoh |
15 Но когда фараон увидел, что пришло облегчение, его сердце исполнилось упрямством, и он опять не послушал Моисея и Аарона, как и говорил Господь. |
|
16 And the LORD |
16 |
|
17 And they did |
17 |
|
18 And the magicians |
18 Чародеи попытались с помощью колдовства навести комаров, но не смогли. Комары облепляли людей и скотину. |
|
19 Then the magicians |
19 И тогда чародеи сказали фараону: |
|
20 And the LORD |
20 |
|
21 Else, |
21 Если не отпустишь, Я пошлю на тебя, на твоих приближенных, на твой народ и в твои дворцы рои мух. Дома египтян наполнятся мухами и вся земля будет покрыта ими. |
|
22 And I will sever |
22 Но Я сделаю так, что в земле Гошен, где живет Мой народ, не будет мух, чтобы ты знал — Я, Господь, пребываю в той земле. |
|
23 And I will put |
23 Я сделаю различие между Моим и твоим народом. Это знамение будет завтра». |
|
24 And the LORD |
24 |
|
25 |
25 Фараон позвал Моисея и Аарона и сказал: |
|
26 And Moses |
26 |
|
27 We will go |
27 Нет, чтобы принести жертву Господу, нашему Богу, как Он велел, нам нужно удалиться на три дня в пустыню. |
|
28 |
28 |
|
29 |
29 |
|
30 And Moses |
30 |
|
31 And the LORD |
31 Господь сделал то, что просил Моисей: избавил фараона, его приближенных и народ от мух. Ни одной мухи не осталось. |
|
32 And Pharaoh |
32 Но и на этот раз сердце фараона осталось упрямым, и он не отпустил народ. |