GenesisChapter 44 |
|
1 |
|
2 And put |
|
3 |
|
4 And when they |
|
5 Is not |
|
6 |
|
7 And they said |
|
8 Behold, |
|
9 With |
|
10 |
|
11 Then they speedily |
|
12 And he searched, |
|
13 Then they rent |
|
14 |
|
15 And Joseph |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 My lord |
|
20 And we said |
|
21 |
|
22 And we said |
|
23 And thou saidst |
|
24 And it came to pass |
|
25 |
|
26 And we said, |
|
27 |
|
28 And the one |
|
29 And if ye take |
|
30 |
|
31 It shall come to pass, |
|
32 For |
|
33 |
|
34 For |
БытиеГлава 44 |
|
1 |
|
2 Положи мою чашу, мою серебряную чашу, в мешок к младшему вместе с его серебром за зерно. |
|
3 |
|
4 Они были еще недалеко от города, когда Иосиф сказал управляющему: |
|
5 Ведь это чаша моего господина, из которой он пьет и на которой он гадает! Вы совершили недобрый поступок!» |
|
6 |
|
7 Они ответили: |
|
8 Ведь мы даже принесли тебе обратно из земли Ханаана то серебро, которое нашли у себя в мешках. Зачем же нам воровать серебро или золото из дома твоего господина? |
|
9 Если вещь найдется у одного из твоих рабов, пусть он умрет, а остальные станут рабами нашего господина. |
|
10 |
|
11 |
|
12 Управляющий начал искать, начиная со старшего, кончая младшим; чаша нашлась в мешке у Вениамина. |
|
13 Они разорвали на себе одежду, нагрузили каждый своего осла и вернулись в город. |
|
14 |
|
15 Иосиф сказал им: |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 Мой господин спросил своих рабов: «Есть ли у вас отец или брат?» |
|
20 И мы ответили: «У нас есть престарелый отец и есть его юный сын, рожденный ему в его старости. Его брат умер, и он остался один из сыновей своей матери, и отец любит его». |
|
21 Тогда ты сказал своим рабам: «Приведите его ко мне, чтобы мне посмотреть на него». |
|
22 А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец умрет». |
|
23 Но ты сказал своим рабам: «Пока ваш брат не придет сюда с вами, не показывайтесь мне на глаза». |
|
24 Вернувшись к твоему рабу, моему отцу, мы пересказали ему, что сказал мой господин. |
|
25 Наш отец сказал: «Вернитесь и купите еще немного еды». |
|
26 Но мы ответили: «Мы не можем пойти; только если младший брат пойдет с нами, тогда мы пойдем. Мы не можем и на глаза показаться тому человеку, если не будет с нами младшего брата». |
|
27 |
|
28 Один из них ушел от меня, и я сказал: „Конечно, он был растерзан на куски“, — и с тех пор я его не видел. |
|
29 Если вы возьмете у меня и другого, и с ним случится беда, вы сведете мою седую голову в мир мертвых от горя». |
|
30 |
|
31 увидит, что его с нами нет, он умрет. Твои рабы сведут седую голову нашего отца в мир мертвых от скорби. |
|
32 Твой раб поручился за безопасность мальчика перед отцом. Я сказал: «Если я не приведу его к тебе, то вина перед тобой, отец, будет на мне всю жизнь». |
|
33 Итак, молю тебя, позволь твоему рабу остаться здесь рабом моего господина вместо мальчика, и позволь мальчику вернуться с братьями. |
|
34 Как я могу вернуться к отцу, если мальчика со мной не будет? Да не увижу я горя моего отца. |
GenesisChapter 44 |
БытиеГлава 44 |
|
1 |
1 |
|
2 And put |
2 Положи мою чашу, мою серебряную чашу, в мешок к младшему вместе с его серебром за зерно. |
|
3 |
3 |
|
4 And when they |
4 Они были еще недалеко от города, когда Иосиф сказал управляющему: |
|
5 Is not |
5 Ведь это чаша моего господина, из которой он пьет и на которой он гадает! Вы совершили недобрый поступок!» |
|
6 |
6 |
|
7 And they said |
7 Они ответили: |
|
8 Behold, |
8 Ведь мы даже принесли тебе обратно из земли Ханаана то серебро, которое нашли у себя в мешках. Зачем же нам воровать серебро или золото из дома твоего господина? |
|
9 With |
9 Если вещь найдется у одного из твоих рабов, пусть он умрет, а остальные станут рабами нашего господина. |
|
10 |
10 |
|
11 Then they speedily |
11 |
|
12 And he searched, |
12 Управляющий начал искать, начиная со старшего, кончая младшим; чаша нашлась в мешке у Вениамина. |
|
13 Then they rent |
13 Они разорвали на себе одежду, нагрузили каждый своего осла и вернулись в город. |
|
14 |
14 |
|
15 And Joseph |
15 Иосиф сказал им: |
|
16 |
16 |
|
17 |
17 |
|
18 |
18 |
|
19 My lord |
19 Мой господин спросил своих рабов: «Есть ли у вас отец или брат?» |
|
20 And we said |
20 И мы ответили: «У нас есть престарелый отец и есть его юный сын, рожденный ему в его старости. Его брат умер, и он остался один из сыновей своей матери, и отец любит его». |
|
21 |
21 Тогда ты сказал своим рабам: «Приведите его ко мне, чтобы мне посмотреть на него». |
|
22 And we said |
22 А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец умрет». |
|
23 And thou saidst |
23 Но ты сказал своим рабам: «Пока ваш брат не придет сюда с вами, не показывайтесь мне на глаза». |
|
24 And it came to pass |
24 Вернувшись к твоему рабу, моему отцу, мы пересказали ему, что сказал мой господин. |
|
25 |
25 Наш отец сказал: «Вернитесь и купите еще немного еды». |
|
26 And we said, |
26 Но мы ответили: «Мы не можем пойти; только если младший брат пойдет с нами, тогда мы пойдем. Мы не можем и на глаза показаться тому человеку, если не будет с нами младшего брата». |
|
27 |
27 |
|
28 And the one |
28 Один из них ушел от меня, и я сказал: „Конечно, он был растерзан на куски“, — и с тех пор я его не видел. |
|
29 And if ye take |
29 Если вы возьмете у меня и другого, и с ним случится беда, вы сведете мою седую голову в мир мертвых от горя». |
|
30 |
30 |
|
31 It shall come to pass, |
31 увидит, что его с нами нет, он умрет. Твои рабы сведут седую голову нашего отца в мир мертвых от скорби. |
|
32 For |
32 Твой раб поручился за безопасность мальчика перед отцом. Я сказал: «Если я не приведу его к тебе, то вина перед тобой, отец, будет на мне всю жизнь». |
|
33 |
33 Итак, молю тебя, позволь твоему рабу остаться здесь рабом моего господина вместо мальчика, и позволь мальчику вернуться с братьями. |
|
34 For |
34 Как я могу вернуться к отцу, если мальчика со мной не будет? Да не увижу я горя моего отца. |