HoseaChapter 5 |
|
1 HEAR this, O priests; and give ear, O house of Israel; and listen, O house of the king; for the judgment is for you, because you have been a snare to prophets and a net spread upon Tabor. |
|
2 And the hunters who hunt have laid hidden snares, but I will chastise them all. |
|
3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now Ephraim has committed whoredom, and Israel is defiled. |
|
4 Their evil devices will not permit them to turn to their God; for the spirit of whoredom is in the midst of them, and they have not known the LORD. |
|
5 And the pride of Israel shall be humbled before his presence; and Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. |
|
6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him, because he has withdrawn himself from them. |
|
7 They have dealt falsely with the LORD, for they have begotten alien children. |
|
8 Blow the trumpet in Ramtha, blow the horn in Ramtha; cry aloud at Beth-aon; the enemy is after you, O Benjamin. |
|
9 Ephraim shall be desolate in the clay of rebuke; among the tribes of Israel I have made known that which shall surely be. |
|
10 The princes of Judah were like those who remove a landmark; therefore I will pour out my wrath upon them like water. |
|
11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly went after vain things. |
|
12 Therefore I will be as a tempest to Ephraim, and to the house of Judah as a lion. |
|
13 When Ephraim saw his sickness and Judah saw his wounds, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king; but he cannot heal you nor cure you of your wounds. |
|
14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue. |
|
15 I will return and go to my place, till they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early. |
Der Prophet HoseaKapitel 5 |
|
1 So höret nun dies, ihr Priester, und |
|
2 Mit Schlachten |
|
3 Ich kenne |
|
4 Sie |
|
5 Darum soll die Hoffart |
|
6 Alsdann werden sie kommen mit ihren Schafen |
|
7 Sie verachten |
|
8 Ja, blaset |
|
9 Denn Ephraim |
|
10 Die Fürsten |
|
11 Ephraim |
|
12 Ich bin dem Ephraim |
|
13 Und da Ephraim |
|
14 Denn ich |
|
15 Ich will |
HoseaChapter 5 |
Der Prophet HoseaKapitel 5 |
|
1 HEAR this, O priests; and give ear, O house of Israel; and listen, O house of the king; for the judgment is for you, because you have been a snare to prophets and a net spread upon Tabor. |
1 So höret nun dies, ihr Priester, und |
|
2 And the hunters who hunt have laid hidden snares, but I will chastise them all. |
2 Mit Schlachten |
|
3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now Ephraim has committed whoredom, and Israel is defiled. |
3 Ich kenne |
|
4 Their evil devices will not permit them to turn to their God; for the spirit of whoredom is in the midst of them, and they have not known the LORD. |
4 Sie |
|
5 And the pride of Israel shall be humbled before his presence; and Israel and Ephraim shall fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. |
5 Darum soll die Hoffart |
|
6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him, because he has withdrawn himself from them. |
6 Alsdann werden sie kommen mit ihren Schafen |
|
7 They have dealt falsely with the LORD, for they have begotten alien children. |
7 Sie verachten |
|
8 Blow the trumpet in Ramtha, blow the horn in Ramtha; cry aloud at Beth-aon; the enemy is after you, O Benjamin. |
8 Ja, blaset |
|
9 Ephraim shall be desolate in the clay of rebuke; among the tribes of Israel I have made known that which shall surely be. |
9 Denn Ephraim |
|
10 The princes of Judah were like those who remove a landmark; therefore I will pour out my wrath upon them like water. |
10 Die Fürsten |
|
11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly went after vain things. |
11 Ephraim |
|
12 Therefore I will be as a tempest to Ephraim, and to the house of Judah as a lion. |
12 Ich bin dem Ephraim |
|
13 When Ephraim saw his sickness and Judah saw his wounds, then Ephraim went to Assyria, and sent to the great king; but he cannot heal you nor cure you of your wounds. |
13 Und da Ephraim |
|
14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue. |
14 Denn ich |
|
15 I will return and go to my place, till they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early. |
15 Ich will |