ВторозакониеГлава 2 |
|
1 |
|
2 пока ГОСПОДЬ не сказал мне: |
|
3 „Хватит вам ходить вокруг этих гор. Поворачивайте на север! |
|
4 А народу дай такой наказ: „Вам предстоит пройти по земле братьев ваших, потомков Исава, что живут ныне в Сеире. И будут они бояться вас, но вы строго следите за тем, |
|
5 чтобы не было у вас с ними никаких столкновений. Я не дам вам ни пяди земли их в горной стране Сеир, которую Я отдал Исаву и потомкам его. |
|
6 За воду и пищу, что будете брать вы у них, платите всегда серебром, |
|
7 ибо ГОСПОДЬ, Бог ваш, благословлял всякий труд ваш и заботился о вас при переходе вашем через эту огромную пустыню. Сорок лет был с вами ГОСПОДЬ, Бог ваш, и потому ни в чем не было у вас недостатка““. |
|
8 |
|
9 Там ГОСПОДЬ опять наставлял меня: „Не ссорься с моавитянами, избегай того, что могло бы привести к войне с ними, потому что всю землю Ар отдал Я во владение потомкам Лота, и ничто никогда там не будет вашим“. |
|
10 |
|
11 Как и потомков Анака, их считали рефаимами. А моавитяне называли их эмеями. |
|
12 В Сеире жили раньше хореи. Но со временем их потеснили потомки Исава: совершая набеги на этот народ, истребили его и сами поселились там, как сделали и сыны Израилевы на той земле, которую им отдал ГОСПОДЬ.) |
|
13 |
|
14 От Кадеш-Барнеа до этого перехода через Зеред мы шли тридцать восемь лет. К этому времени среди нас не осталось в живых никого из целого поколения способных к войне мужчин, как в том поклялся им ГОСПОДЬ. |
|
15 Дала им знать себя рука ГОСПОДНЯ, пока всех их не исторг Он из стана. |
|
16 |
|
17 ГОСПОДЬ сказал мне: |
|
18 „Теперь вам предстоит пересечь границу Моава, близ Ара, |
|
19 и пройти через владения аммонитян. Не ссорьтесь с ними и не давайте им повода опасаться вас, потому что всю ту землю отдал Я во владение потомкам Лота, и ничто никогда там не будет вашим“. |
|
20 |
|
21 Сильный и многочисленный то был народ, все как один высокие, под стать потомкам Анака. И всё же ГОСПОДЬ истребил их: потеснили их аммонитяне, совершая на них набеги, и сами поселились там. |
|
22 То же сделал ГОСПОДЬ для потомков Исава, живущих ныне в горной стране Сеир, когда истребил хореев; тогда потомки Исава вытеснили их с тех земель и живут там и ныне. |
|
23 Такая же участь постигла и аввеев, живших в селениях до Газы; но вот появилось другое племя, пришедшее из Кафтора, — они аввеев всех истребили и сами живут там.) |
|
24 |
|
25 Знайте же, отныне и в страх и в ужас пред вами Я буду повергать все народы под небом. Они вострепещут при одном только слухе о вас“. |
|
26 |
|
27 „Если разрешишь мне пройти по твоей земле, то я буду держаться прямого пути, не сворачивая никуда — ни вправо, ни влево. |
|
28 За воду и пищу, что буду брать у тебя, заплачу серебром. Мне всего только и нужно пешком пройти через твои земли; |
|
29 это позволили сделать потомки Исава, живущие в землях Сеира, и моавитяне в Аре, — и я с народом своим уйду за Иордан, в ту страну, что дает нам ГОСПОДЬ, Бог наш“. |
|
30 |
|
31 Мне ГОСПОДЬ сказал: „Отдаю вам царя Сихона и все земли его. Так идите и занимайте их“. |
|
32 Когда Сихон со всем своим войском выступил, чтобы противостать нам в битве у Яхцы, |
|
33 ГОСПОДЬ, Бог наш, отдал в наши руки Сихона, как и обещал, и мы перебили всех: и царя самого, и его сыновей, и весь тот народ. |
|
34 Захватили мы тогда их города и предали их заклятию: никого в живых не оставили — ни мужчин, ни детей, ни женщин. |
|
35 Только скот и добро их во всех городах забрали себе как добычу. |
|
36 И нигде на этой земле — от Ароэра, расположенного в долине реки Арнон, до Гилада — мы не встретили города, стены которого устояли бы перед нами. Всё отдал нам ГОСПОДЬ, Бог наш. |
|
37 Только к землям аммонитян, по обе стороны реки Яввок, вы даже не приближались, ни к городам, что в горах, потому что так повелел нам ГОСПОДЬ, Бог наш. |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 2 |
|
1 Da wandten wir |
|
2 Und |
|
3 Ihr habt dies Gebirge |
|
4 Und gebeut dem Volk |
|
5 daß ihr |
|
6 Speise |
|
7 Denn der HErr |
|
8 Da wir |
|
9 Da sprach |
|
10 Die Emim haben vorzeiten |
|
11 Man hielt |
|
12 Auch wohneten vorzeiten in |
|
13 So macht euch nun auf |
|
14 Die Zeit |
|
15 Dazu war |
|
16 Und da alle der Kriegsleute |
|
17 redete |
|
18 Du wirst heute |
|
19 und wirst nahe kommen |
|
20 Es ist auch geschätzt für der Riesen |
|
21 Das war |
|
22 gleichwie er getan |
|
23 Und die |
|
24 Machet euch auf und ziehet |
|
25 Heutigestages |
|
26 Da sandte ich Boten |
|
27 Ich will durch dein Land |
|
28 Speise |
|
29 wie mir die Kinder |
|
30 Aber Sihon |
|
31 Und |
|
32 Und Sihon |
|
33 Aber der HErr |
|
34 Da |
|
35 Ohne das Vieh |
|
36 von Aroer |
|
37 Ohne zu dem Lande der Kinder |
ВторозакониеГлава 2 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 2 |
|
1 |
1 Da wandten wir |
|
2 пока ГОСПОДЬ не сказал мне: |
2 Und |
|
3 „Хватит вам ходить вокруг этих гор. Поворачивайте на север! |
3 Ihr habt dies Gebirge |
|
4 А народу дай такой наказ: „Вам предстоит пройти по земле братьев ваших, потомков Исава, что живут ныне в Сеире. И будут они бояться вас, но вы строго следите за тем, |
4 Und gebeut dem Volk |
|
5 чтобы не было у вас с ними никаких столкновений. Я не дам вам ни пяди земли их в горной стране Сеир, которую Я отдал Исаву и потомкам его. |
5 daß ihr |
|
6 За воду и пищу, что будете брать вы у них, платите всегда серебром, |
6 Speise |
|
7 ибо ГОСПОДЬ, Бог ваш, благословлял всякий труд ваш и заботился о вас при переходе вашем через эту огромную пустыню. Сорок лет был с вами ГОСПОДЬ, Бог ваш, и потому ни в чем не было у вас недостатка““. |
7 Denn der HErr |
|
8 |
8 Da wir |
|
9 Там ГОСПОДЬ опять наставлял меня: „Не ссорься с моавитянами, избегай того, что могло бы привести к войне с ними, потому что всю землю Ар отдал Я во владение потомкам Лота, и ничто никогда там не будет вашим“. |
9 Da sprach |
|
10 |
10 Die Emim haben vorzeiten |
|
11 Как и потомков Анака, их считали рефаимами. А моавитяне называли их эмеями. |
11 Man hielt |
|
12 В Сеире жили раньше хореи. Но со временем их потеснили потомки Исава: совершая набеги на этот народ, истребили его и сами поселились там, как сделали и сыны Израилевы на той земле, которую им отдал ГОСПОДЬ.) |
12 Auch wohneten vorzeiten in |
|
13 |
13 So macht euch nun auf |
|
14 От Кадеш-Барнеа до этого перехода через Зеред мы шли тридцать восемь лет. К этому времени среди нас не осталось в живых никого из целого поколения способных к войне мужчин, как в том поклялся им ГОСПОДЬ. |
14 Die Zeit |
|
15 Дала им знать себя рука ГОСПОДНЯ, пока всех их не исторг Он из стана. |
15 Dazu war |
|
16 |
16 Und da alle der Kriegsleute |
|
17 ГОСПОДЬ сказал мне: |
17 redete |
|
18 „Теперь вам предстоит пересечь границу Моава, близ Ара, |
18 Du wirst heute |
|
19 и пройти через владения аммонитян. Не ссорьтесь с ними и не давайте им повода опасаться вас, потому что всю ту землю отдал Я во владение потомкам Лота, и ничто никогда там не будет вашим“. |
19 und wirst nahe kommen |
|
20 |
20 Es ist auch geschätzt für der Riesen |
|
21 Сильный и многочисленный то был народ, все как один высокие, под стать потомкам Анака. И всё же ГОСПОДЬ истребил их: потеснили их аммонитяне, совершая на них набеги, и сами поселились там. |
21 Das war |
|
22 То же сделал ГОСПОДЬ для потомков Исава, живущих ныне в горной стране Сеир, когда истребил хореев; тогда потомки Исава вытеснили их с тех земель и живут там и ныне. |
22 gleichwie er getan |
|
23 Такая же участь постигла и аввеев, живших в селениях до Газы; но вот появилось другое племя, пришедшее из Кафтора, — они аввеев всех истребили и сами живут там.) |
23 Und die |
|
24 |
24 Machet euch auf und ziehet |
|
25 Знайте же, отныне и в страх и в ужас пред вами Я буду повергать все народы под небом. Они вострепещут при одном только слухе о вас“. |
25 Heutigestages |
|
26 |
26 Da sandte ich Boten |
|
27 „Если разрешишь мне пройти по твоей земле, то я буду держаться прямого пути, не сворачивая никуда — ни вправо, ни влево. |
27 Ich will durch dein Land |
|
28 За воду и пищу, что буду брать у тебя, заплачу серебром. Мне всего только и нужно пешком пройти через твои земли; |
28 Speise |
|
29 это позволили сделать потомки Исава, живущие в землях Сеира, и моавитяне в Аре, — и я с народом своим уйду за Иордан, в ту страну, что дает нам ГОСПОДЬ, Бог наш“. |
29 wie mir die Kinder |
|
30 |
30 Aber Sihon |
|
31 Мне ГОСПОДЬ сказал: „Отдаю вам царя Сихона и все земли его. Так идите и занимайте их“. |
31 Und |
|
32 Когда Сихон со всем своим войском выступил, чтобы противостать нам в битве у Яхцы, |
32 Und Sihon |
|
33 ГОСПОДЬ, Бог наш, отдал в наши руки Сихона, как и обещал, и мы перебили всех: и царя самого, и его сыновей, и весь тот народ. |
33 Aber der HErr |
|
34 Захватили мы тогда их города и предали их заклятию: никого в живых не оставили — ни мужчин, ни детей, ни женщин. |
34 Da |
|
35 Только скот и добро их во всех городах забрали себе как добычу. |
35 Ohne das Vieh |
|
36 И нигде на этой земле — от Ароэра, расположенного в долине реки Арнон, до Гилада — мы не встретили города, стены которого устояли бы перед нами. Всё отдал нам ГОСПОДЬ, Бог наш. |
36 von Aroer |
|
37 Только к землям аммонитян, по обе стороны реки Яввок, вы даже не приближались, ни к городам, что в горах, потому что так повелел нам ГОСПОДЬ, Бог наш. |
37 Ohne zu dem Lande der Kinder |