Деяния посланников МасихаГлава 5 |
|
1 |
|
2 и часть вырученной суммы оставил себе, причём его жена знала об этом. Остальное же он принёс и положил к ногам посланников Масиха. |
|
3 Петир сказал ему: |
|
4 Ведь земля до того, как ты её продал, была твоей, и деньги, которые ты за неё получил, тоже твои. Почему же ты замыслил такое? Ты солгал не людям, а Всевышнему. |
|
5 Как только Анания услышал эти слова, он упал мёртвым. Все присутствующие сильно испугались. |
|
6 Подошли молодые люди, завернули его тело, вынесли и похоронили. |
|
7 Часа три спустя пришла его жена, ничего не знавшая о происшедшем. |
|
8 Петир спросил её: |
|
9 Петир сказал ей: |
|
10 И в тот же момент она упала к его ногам мёртвой. Молодые люди вошли и, найдя её мёртвой, вынесли и похоронили её рядом с мужем. |
|
11 Всей общиной верующих и всеми, кто об этом слышал, овладел великий страх. |
|
12 |
|
13 И никто из случайных людей не решался к ним присоединяться, хотя народ их очень уважал. |
|
14 Верующих же в Повелителя Ису становилось всё больше и больше, и мужчин, и женщин. |
|
15 Люди выносили на улицы больных, клали их на носилках и постелях, чтобы хоть тень Петира упала на них, когда он будет проходить мимо. |
|
16 И из городов, что были близ Иерусалима, приходили толпы людей. Они приносили больных и одержимых нечистыми духами, и все исцелялись. |
|
17 |
|
18 Они арестовали посланников Масиха и заключили их в народную темницу. |
|
19 Однако ангел от Вечного ночью открыл ворота темницы и вывел их. |
|
20 – Идите, станьте в храме, – сказал он, – и говорите людям о новой жизни. |
|
21 Они послушались и, придя рано утром в храм, начали учить. |
|
22 Но когда стражники пришли в темницу, то не нашли их там и, возвратившись, доложили: |
|
23 – Темничные ворота надёжно закрыты, у ворот стоит охрана, но когда мы вошли внутрь, мы никого там не нашли. |
|
24 Выслушав их, начальник храмовой стражи и главные священнослужители пришли в недоумение – что бы это значило? |
|
25 Потом кто-то пришёл и сообщил им: |
|
26 Тогда начальник стражи пошёл со стражниками и привёл посланников Масиха. Они не применяли силу, потому что боялись, что народ может побить их камнями. |
|
27 Посланников Масиха ввели и поставили перед Высшим Советом. Верховный священнослужитель сказал им: |
|
28 – Мы вам строго запретили учить от имени Исы, но вы весь Иерусалим наполнили своим учением, и к тому же обвиняете нас в смерти Этого Человека. |
|
29 Петир и другие посланники Масиха ответили: |
|
30 Бог наших предков воскресил Ису, Которого вы убили, повесив на дереве. . |
|
31 Но Всевышний вознёс Его и посадил по правую руку от Себя как Вождя и Спасителя, чтобы дать народу Исраила возможность покаяния и прощения грехов. |
|
32 Свидетели этому – мы и Святой Дух, Которого Всевышний дал тем, кто послушен Ему. |
|
33 Когда присутствующие услышали это, они пришли в ярость и хотели убить посланников Масиха. |
|
34 Но тогда встал один из членов Высшего Совета, блюститель Закона по имени Гамалиил, учитель Таурата, уважаемый всем народом. Он велел вывести посланников Масиха на некоторое время. |
|
35 Затем он сказал: |
|
36 Не так давно объявился здесь Февда, выдававший себя за кого-то великого. За ним пошло около четырёхсот человек, но когда он был убит, то все его последователи разбежались, и всё окончилось ничем. |
|
37 После него был Иуда из Галилеи. Он появился во время переписи и увлёк народ за собой. Он тоже погиб, и его последователи рассеялись. |
|
38 Поэтому в данном случае вот вам мой совет: оставьте этих людей. Отпустите их. Если их начинание от людей, то оно обречено на провал. |
|
39 Если же оно от Всевышнего, то вы не сможете их остановить, а лишь сами окажетесь противниками Всевышнего. |
|
40 Они призвали посланников Масиха и приказали их избить. Потом они ещё раз запретили им говорить от имени Исы и отпустили. |
|
41 Посланники Масиха покинули Совет, радуясь тому, что они оказались достойными понести такое бесчестие ради имени Исы. |
|
42 И каждый день в храме и по домам они продолжали учить и возвещать Радостную Весть о том, что Иса и есть Масих. |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 5 |
|
1 Ein |
|
2 und |
|
3 Petrus |
|
4 Hättest du |
|
5 Da Ananias |
|
6 Es stunden aber |
|
7 Und |
|
8 Aber |
|
9 Petrus |
|
10 Und |
|
11 Und |
|
12 Es geschahen |
|
13 Der andern |
|
14 Es wurden aber |
|
15 also daß |
|
16 Es kamen |
|
17 Es stund aber |
|
18 und |
|
19 Aber |
|
20 Gehet hin |
|
21 Da sie |
|
22 Die Diener |
|
23 und |
|
24 Da |
|
25 Da |
|
26 Da |
|
27 Und |
|
28 und |
|
29 Petrus |
|
30 Der GOtt |
|
31 Den |
|
32 Und |
|
33 Da |
|
34 Da stund aber |
|
35 und |
|
36 Vor |
|
37 Danach stund auf |
|
38 Und |
|
39 ist‘s |
|
40 Da fielen sie |
|
41 Sie |
|
42 und |
Деяния посланников МасихаГлава 5 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 5 |
|
1 |
1 Ein |
|
2 и часть вырученной суммы оставил себе, причём его жена знала об этом. Остальное же он принёс и положил к ногам посланников Масиха. |
2 und |
|
3 Петир сказал ему: |
3 Petrus |
|
4 Ведь земля до того, как ты её продал, была твоей, и деньги, которые ты за неё получил, тоже твои. Почему же ты замыслил такое? Ты солгал не людям, а Всевышнему. |
4 Hättest du |
|
5 Как только Анания услышал эти слова, он упал мёртвым. Все присутствующие сильно испугались. |
5 Da Ananias |
|
6 Подошли молодые люди, завернули его тело, вынесли и похоронили. |
6 Es stunden aber |
|
7 Часа три спустя пришла его жена, ничего не знавшая о происшедшем. |
7 Und |
|
8 Петир спросил её: |
8 Aber |
|
9 Петир сказал ей: |
9 Petrus |
|
10 И в тот же момент она упала к его ногам мёртвой. Молодые люди вошли и, найдя её мёртвой, вынесли и похоронили её рядом с мужем. |
10 Und |
|
11 Всей общиной верующих и всеми, кто об этом слышал, овладел великий страх. |
11 Und |
|
12 |
12 Es geschahen |
|
13 И никто из случайных людей не решался к ним присоединяться, хотя народ их очень уважал. |
13 Der andern |
|
14 Верующих же в Повелителя Ису становилось всё больше и больше, и мужчин, и женщин. |
14 Es wurden aber |
|
15 Люди выносили на улицы больных, клали их на носилках и постелях, чтобы хоть тень Петира упала на них, когда он будет проходить мимо. |
15 also daß |
|
16 И из городов, что были близ Иерусалима, приходили толпы людей. Они приносили больных и одержимых нечистыми духами, и все исцелялись. |
16 Es kamen |
|
17 |
17 Es stund aber |
|
18 Они арестовали посланников Масиха и заключили их в народную темницу. |
18 und |
|
19 Однако ангел от Вечного ночью открыл ворота темницы и вывел их. |
19 Aber |
|
20 – Идите, станьте в храме, – сказал он, – и говорите людям о новой жизни. |
20 Gehet hin |
|
21 Они послушались и, придя рано утром в храм, начали учить. |
21 Da sie |
|
22 Но когда стражники пришли в темницу, то не нашли их там и, возвратившись, доложили: |
22 Die Diener |
|
23 – Темничные ворота надёжно закрыты, у ворот стоит охрана, но когда мы вошли внутрь, мы никого там не нашли. |
23 und |
|
24 Выслушав их, начальник храмовой стражи и главные священнослужители пришли в недоумение – что бы это значило? |
24 Da |
|
25 Потом кто-то пришёл и сообщил им: |
25 Da |
|
26 Тогда начальник стражи пошёл со стражниками и привёл посланников Масиха. Они не применяли силу, потому что боялись, что народ может побить их камнями. |
26 Da |
|
27 Посланников Масиха ввели и поставили перед Высшим Советом. Верховный священнослужитель сказал им: |
27 Und |
|
28 – Мы вам строго запретили учить от имени Исы, но вы весь Иерусалим наполнили своим учением, и к тому же обвиняете нас в смерти Этого Человека. |
28 und |
|
29 Петир и другие посланники Масиха ответили: |
29 Petrus |
|
30 Бог наших предков воскресил Ису, Которого вы убили, повесив на дереве. . |
30 Der GOtt |
|
31 Но Всевышний вознёс Его и посадил по правую руку от Себя как Вождя и Спасителя, чтобы дать народу Исраила возможность покаяния и прощения грехов. |
31 Den |
|
32 Свидетели этому – мы и Святой Дух, Которого Всевышний дал тем, кто послушен Ему. |
32 Und |
|
33 Когда присутствующие услышали это, они пришли в ярость и хотели убить посланников Масиха. |
33 Da |
|
34 Но тогда встал один из членов Высшего Совета, блюститель Закона по имени Гамалиил, учитель Таурата, уважаемый всем народом. Он велел вывести посланников Масиха на некоторое время. |
34 Da stund aber |
|
35 Затем он сказал: |
35 und |
|
36 Не так давно объявился здесь Февда, выдававший себя за кого-то великого. За ним пошло около четырёхсот человек, но когда он был убит, то все его последователи разбежались, и всё окончилось ничем. |
36 Vor |
|
37 После него был Иуда из Галилеи. Он появился во время переписи и увлёк народ за собой. Он тоже погиб, и его последователи рассеялись. |
37 Danach stund auf |
|
38 Поэтому в данном случае вот вам мой совет: оставьте этих людей. Отпустите их. Если их начинание от людей, то оно обречено на провал. |
38 Und |
|
39 Если же оно от Всевышнего, то вы не сможете их остановить, а лишь сами окажетесь противниками Всевышнего. |
39 ist‘s |
|
40 Они призвали посланников Масиха и приказали их избить. Потом они ещё раз запретили им говорить от имени Исы и отпустили. |
40 Da fielen sie |
|
41 Посланники Масиха покинули Совет, радуясь тому, что они оказались достойными понести такое бесчестие ради имени Исы. |
41 Sie |
|
42 И каждый день в храме и по домам они продолжали учить и возвещать Радостную Весть о том, что Иса и есть Масих. |
42 und |