Радостная Весть Исы Масиха в изложении МаркаГлава 14 |
|
1 |
|
2 – Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться. |
|
3 |
|
4 Некоторые из присутствовавших возмутились. |
|
5 Ведь его можно было продать больше чем за триста серебряных монет, . а деньги раздать нищим, – упрекали они её. |
|
6 Но Иса сказал: |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 Услышав, для чего он пришёл, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Ису. |
|
12 |
|
13 И Он послал двух учеников, сказав им: |
|
14 |
|
15 |
|
16 Ученики пошли, вошли в город; и всё произошло так, как им сказал Иса, и они приготовили праздничный ужин. |
|
17 |
|
18 Когда они возлежали и ели, Иса сказал: |
|
19 Учеников это сильно опечалило, и один за другим они стали спрашивать Его: |
|
20 |
|
21 |
|
22 Когда они ели, Иса взял хлеб и, благословив, разломил его, дал им и сказал: |
|
23 Затем Он взял чашу, поблагодарил за неё Всевышнего и подал им, и они все пили из неё. |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 Но Петир уверял: |
|
32 |
|
33 С Собой Он взял Петира, Якуба и Иохана. Его охватили ужас и тревога. |
|
34 Тогда Он сказал им: |
|
35 Отойдя немного, Он пал на землю и молился, чтобы, если возможно, этот час миновал Его. |
|
36 |
|
37 Он возвратился к Своим ученикам и нашёл их спящими. |
|
38 |
|
39 Он снова ушёл и молился теми же словами. |
|
40 Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели; они не знали, что отвечать Исе. |
|
41 Возвратившись в третий раз, Иса сказал им: |
|
42 |
|
43 |
|
44 Предатель так условился с ними: |
|
45 Придя на место, Иуда сразу же подошёл к Исе и сказал: |
|
46 Пришедшие с Иудой, схватив Ису, взяли Его под стражу. |
|
47 Один из стоявших рядом вытащил меч, ударил им раба главного священнослужителя и отсёк ему ухо. |
|
48 |
|
49 |
|
50 Все ученики оставили Его и убежали. |
|
51 За Исой пошёл лишь один молодой человек, завернувшись в покрывало на голое тело. Когда его схватили, |
|
52 он вырвался и убежал голый, оставив покрывало в руках у стражников. |
|
53 |
|
54 Петир следовал за Исой на некотором расстоянии и, пройдя во двор верховного священнослужителя, сел со стражниками греться у костра. |
|
55 Главные священнослужители и весь Высший Совет искали показания против Исы, чтобы приговорить Его к смерти, но они ничего не могли найти. |
|
56 Выступало много лжесвидетелей, но их показания не совпадали. |
|
57 Нашлось несколько человек, которые встали и ложно заявили: |
|
58 – Мы слышали, как Он говорил: |
|
59 Но и в этом их свидетельства не совпали. |
|
60 Потом верховный священнослужитель, встав посредине, спросил Ису: |
|
61 Но Иса молчал, не отвечая ни слова. Верховный священнослужитель опять спросил Его: |
|
62 |
|
63 Разорвав в негодовании на себе одежду, верховный священнослужитель сказал: |
|
64 Вы сами слышали Его кощунство! Каково ваше решение? |
|
65 Тогда некоторые начали плевать на Него; Исе закрывали лицо, били Его кулаками и говорили: |
|
66 |
|
67 и, увидев Петира, гревшегося у костра, всмотрелась в него и сказала: |
|
68 Но Петир отрицал это. |
|
69 Служанка увидела Петира и там и опять стала говорить стоявшим рядом: |
|
70 Петир снова всё отрицал. Но спустя немного времени стоявшие там люди опять сказали ему: |
|
71 Но Петир начал клясться, призывая на себя проклятия: |
|
72 И тотчас во второй раз пропел петух, и тогда Петир вспомнил слова Исы: |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 14 |
|
1 Und |
|
2 Sie sprachen |
|
3 Und |
|
4 Da |
|
5 Man könnte |
|
6 JEsus |
|
7 Ihr |
|
8 Sie |
|
9 Wahrlich |
|
10 Und |
|
11 Da |
|
12 Und |
|
13 Und |
|
14 Und |
|
15 Und |
|
16 Und |
|
17 Am Abend |
|
18 Und |
|
19 Und |
|
20 Er |
|
21 Zwar |
|
22 Und |
|
23 Und |
|
24 Und |
|
25 Wahrlich |
|
26 Und |
|
27 Und |
|
28 Aber |
|
29 Petrus |
|
30 Und |
|
31 Er aber |
|
32 Und |
|
33 Und |
|
34 Und |
|
35 Und |
|
36 und |
|
37 Und |
|
38 Wachet |
|
39 Und |
|
40 Und |
|
41 Und |
|
42 Stehet auf |
|
43 Und |
|
44 Und |
|
45 Und |
|
46 Die aber |
|
47 Einer |
|
48 Und |
|
49 Ich bin täglich bei |
|
50 Und |
|
51 Und |
|
52 Er |
|
53 Und |
|
54 Petrus |
|
55 Aber |
|
56 Viele |
|
57 Und |
|
58 Wir |
|
59 Aber |
|
60 Und |
|
61 Er |
|
62 JEsus |
|
63 Da zerriß |
|
64 Ihr |
|
65 Da |
|
66 Und |
|
67 Und |
|
68 Er leugnete |
|
69 Und |
|
70 Und |
|
71 Er aber |
|
72 Und |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении МаркаГлава 14 |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 14 |
|
1 |
1 Und |
|
2 – Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться. |
2 Sie sprachen |
|
3 |
3 Und |
|
4 Некоторые из присутствовавших возмутились. |
4 Da |
|
5 Ведь его можно было продать больше чем за триста серебряных монет, . а деньги раздать нищим, – упрекали они её. |
5 Man könnte |
|
6 Но Иса сказал: |
6 JEsus |
|
7 |
7 Ihr |
|
8 |
8 Sie |
|
9 |
9 Wahrlich |
|
10 |
10 Und |
|
11 Услышав, для чего он пришёл, они обрадовались и обещали заплатить ему. И Иуда стал искать удобного случая, чтобы предать Ису. |
11 Da |
|
12 |
12 Und |
|
13 И Он послал двух учеников, сказав им: |
13 Und |
|
14 |
14 Und |
|
15 |
15 Und |
|
16 Ученики пошли, вошли в город; и всё произошло так, как им сказал Иса, и они приготовили праздничный ужин. |
16 Und |
|
17 |
17 Am Abend |
|
18 Когда они возлежали и ели, Иса сказал: |
18 Und |
|
19 Учеников это сильно опечалило, и один за другим они стали спрашивать Его: |
19 Und |
|
20 |
20 Er |
|
21 |
21 Zwar |
|
22 Когда они ели, Иса взял хлеб и, благословив, разломил его, дал им и сказал: |
22 Und |
|
23 Затем Он взял чашу, поблагодарил за неё Всевышнего и подал им, и они все пили из неё. |
23 Und |
|
24 |
24 Und |
|
25 |
25 Wahrlich |
|
26 |
26 Und |
|
27 |
27 Und |
|
28 |
28 Aber |
|
29 |
29 Petrus |
|
30 |
30 Und |
|
31 Но Петир уверял: |
31 Er aber |
|
32 |
32 Und |
|
33 С Собой Он взял Петира, Якуба и Иохана. Его охватили ужас и тревога. |
33 Und |
|
34 Тогда Он сказал им: |
34 Und |
|
35 Отойдя немного, Он пал на землю и молился, чтобы, если возможно, этот час миновал Его. |
35 Und |
|
36 |
36 und |
|
37 Он возвратился к Своим ученикам и нашёл их спящими. |
37 Und |
|
38 |
38 Wachet |
|
39 Он снова ушёл и молился теми же словами. |
39 Und |
|
40 Когда Он вернулся, ученики опять спали, потому что их веки отяжелели; они не знали, что отвечать Исе. |
40 Und |
|
41 Возвратившись в третий раз, Иса сказал им: |
41 Und |
|
42 |
42 Stehet auf |
|
43 |
43 Und |
|
44 Предатель так условился с ними: |
44 Und |
|
45 Придя на место, Иуда сразу же подошёл к Исе и сказал: |
45 Und |
|
46 Пришедшие с Иудой, схватив Ису, взяли Его под стражу. |
46 Die aber |
|
47 Один из стоявших рядом вытащил меч, ударил им раба главного священнослужителя и отсёк ему ухо. |
47 Einer |
|
48 |
48 Und |
|
49 |
49 Ich bin täglich bei |
|
50 Все ученики оставили Его и убежали. |
50 Und |
|
51 За Исой пошёл лишь один молодой человек, завернувшись в покрывало на голое тело. Когда его схватили, |
51 Und |
|
52 он вырвался и убежал голый, оставив покрывало в руках у стражников. |
52 Er |
|
53 |
53 Und |
|
54 Петир следовал за Исой на некотором расстоянии и, пройдя во двор верховного священнослужителя, сел со стражниками греться у костра. |
54 Petrus |
|
55 Главные священнослужители и весь Высший Совет искали показания против Исы, чтобы приговорить Его к смерти, но они ничего не могли найти. |
55 Aber |
|
56 Выступало много лжесвидетелей, но их показания не совпадали. |
56 Viele |
|
57 Нашлось несколько человек, которые встали и ложно заявили: |
57 Und |
|
58 – Мы слышали, как Он говорил: |
58 Wir |
|
59 Но и в этом их свидетельства не совпали. |
59 Aber |
|
60 Потом верховный священнослужитель, встав посредине, спросил Ису: |
60 Und |
|
61 Но Иса молчал, не отвечая ни слова. Верховный священнослужитель опять спросил Его: |
61 Er |
|
62 |
62 JEsus |
|
63 Разорвав в негодовании на себе одежду, верховный священнослужитель сказал: |
63 Da zerriß |
|
64 Вы сами слышали Его кощунство! Каково ваше решение? |
64 Ihr |
|
65 Тогда некоторые начали плевать на Него; Исе закрывали лицо, били Его кулаками и говорили: |
65 Da |
|
66 |
66 Und |
|
67 и, увидев Петира, гревшегося у костра, всмотрелась в него и сказала: |
67 Und |
|
68 Но Петир отрицал это. |
68 Er leugnete |
|
69 Служанка увидела Петира и там и опять стала говорить стоявшим рядом: |
69 Und |
|
70 Петир снова всё отрицал. Но спустя немного времени стоявшие там люди опять сказали ему: |
70 Und |
|
71 Но Петир начал клясться, призывая на себя проклятия: |
71 Er aber |
|
72 И тотчас во второй раз пропел петух, и тогда Петир вспомнил слова Исы: |
72 Und |