Пророк ЕзекиилГлава 18 |
|
1 |
|
2 – Что вы имеете в виду, повторяя о земле исраильской поговорку: |
|
3 |
|
4 Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрёт. |
|
5 Если кто-то праведен и поступает справедливо и праведно: |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 (хотя его отец и не делал ничего подобного): |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 А его отец умрёт за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа. |
|
19 |
|
20 Кто согрешил, тот и умрёт. Сын не будет причастен к вине отца, и отец не будет причастен к вине сына. Праведность будет засчитана праведнику, и нечестие будет засчитано нечестивому. |
|
21 Но если нечестивый оставит грехи, которые творит, станет исполнять Мои установления и делать то, что справедливо и праведно, он несомненно будет жить; он не умрёт. |
|
22 Ни одно из преступлений, которые он совершил, не припомнится ему. Ради сделанных им праведных дел он будет жить. |
|
23 Неужели Мне больше угодна смерть нечестивого, – возвещает Владыка Вечный, – а не то, чтобы он оставил свои поступки и жил? |
|
24 Но если праведник оставит праведность, совершит преступление и начнёт совершать те же мерзости, что и нечестивый, то разве он будет жить? Ни одно из сделанных им праведных дел не вспомнится. За вероломство, в котором он повинен, и за совершённые им грехи он умрёт. |
|
25 А вы говорите: |
|
26 Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он умрёт; за сделанное им преступление он умрёт. |
|
27 А если нечестивый оставит нечестие, которое творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасёт себе жизнь. |
|
28 За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он несомненно будет жить; он не умрёт. |
|
29 А исраильтяне говорят: |
|
30 Поэтому, исраильтяне, Я буду судить вас, каждого по его делам, – возвещает Владыка Вечный. – Покайтесь! Оставьте свои преступления, чтобы грех не погубил вас. |
|
31 Отвергните преступления, которые вы совершили, и обретите новое сердце и новый дух. Зачем вам умирать, народ Исраила? |
|
32 Ничья смерть Мне не угодна, – возвещает Владыка Вечный. – Покайтесь и живите! |
EzekielChapter 18 |
|
1 |
|
2 What |
|
3 As I |
|
4 Behold, |
|
5 |
|
6 And hath not |
|
7 And hath not |
|
8 He that hath not |
|
9 Hath walked |
|
10 |
|
11 And that |
|
12 Hath oppressed |
|
13 Hath given forth |
|
14 |
|
15 That hath not |
|
16 Neither |
|
17 That hath taken off |
|
18 As for his father, |
|
19 |
|
20 The soul |
|
21 |
|
22 All |
|
23 Have I any pleasure at all |
|
24 |
|
25 |
|
26 When a righteous |
|
27 Again, when the wicked |
|
28 Because he considereth, |
|
29 Yet saith |
|
30 |
|
31 Cast away |
|
32 For |
Пророк ЕзекиилГлава 18 |
EzekielChapter 18 |
|
1 |
1 |
|
2 – Что вы имеете в виду, повторяя о земле исраильской поговорку: |
2 What |
|
3 |
3 As I |
|
4 Знайте, всякая жизнь принадлежит Мне: и отец, и сын – оба Мои. Кто согрешит, тот и умрёт. |
4 Behold, |
|
5 Если кто-то праведен и поступает справедливо и праведно: |
5 |
|
6 |
6 And hath not |
|
7 |
7 And hath not |
|
8 |
8 He that hath not |
|
9 |
9 Hath walked |
|
10 |
10 |
|
11 (хотя его отец и не делал ничего подобного): |
11 And that |
|
12 |
12 Hath oppressed |
|
13 |
13 Hath given forth |
|
14 |
14 |
|
15 |
15 That hath not |
|
16 |
16 Neither |
|
17 |
17 That hath taken off |
|
18 А его отец умрёт за свой грех, потому что он вымогал, грабил брата и творил зло среди своего народа. |
18 As for his father, |
|
19 |
19 |
|
20 Кто согрешил, тот и умрёт. Сын не будет причастен к вине отца, и отец не будет причастен к вине сына. Праведность будет засчитана праведнику, и нечестие будет засчитано нечестивому. |
20 The soul |
|
21 Но если нечестивый оставит грехи, которые творит, станет исполнять Мои установления и делать то, что справедливо и праведно, он несомненно будет жить; он не умрёт. |
21 |
|
22 Ни одно из преступлений, которые он совершил, не припомнится ему. Ради сделанных им праведных дел он будет жить. |
22 All |
|
23 Неужели Мне больше угодна смерть нечестивого, – возвещает Владыка Вечный, – а не то, чтобы он оставил свои поступки и жил? |
23 Have I any pleasure at all |
|
24 Но если праведник оставит праведность, совершит преступление и начнёт совершать те же мерзости, что и нечестивый, то разве он будет жить? Ни одно из сделанных им праведных дел не вспомнится. За вероломство, в котором он повинен, и за совершённые им грехи он умрёт. |
24 |
|
25 А вы говорите: |
25 |
|
26 Если праведник оставит праведность и совершит преступление, то за это он умрёт; за сделанное им преступление он умрёт. |
26 When a righteous |
|
27 А если нечестивый оставит нечестие, которое творит, и примется делать то, что справедливо и праведно, он спасёт себе жизнь. |
27 Again, when the wicked |
|
28 За то, что, признав все преступления, которые он творил, он больше не будет делать зло, он несомненно будет жить; он не умрёт. |
28 Because he considereth, |
|
29 А исраильтяне говорят: |
29 Yet saith |
|
30 Поэтому, исраильтяне, Я буду судить вас, каждого по его делам, – возвещает Владыка Вечный. – Покайтесь! Оставьте свои преступления, чтобы грех не погубил вас. |
30 |
|
31 Отвергните преступления, которые вы совершили, и обретите новое сердце и новый дух. Зачем вам умирать, народ Исраила? |
31 Cast away |
|
32 Ничья смерть Мне не угодна, – возвещает Владыка Вечный. – Покайтесь и живите! |
32 For |