ЧислаГлава 8 |
|
1 |
|
2 – Говори с Харуном, скажи ему: |
|
3 Харун так и сделал. Он установил лампады так, чтобы они светили перед светильником, как повелел Мусе Вечный. |
|
4 Вот как был сделан светильник: его сделали из кованого золота – от основания до цветков. Светильник был сделан по тому образцу, который показал Мусе Вечный. |
|
5 |
|
6 – Отдели левитов от остальных исраильтян и очисти их. |
|
7 Чтобы очистить их, сделай так: окропи их водой очищения, и пусть они обреют всё тело и выстирают одежду. Так они очистятся. |
|
8 Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех. |
|
9 Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исраила. |
|
10 Поставь левитов перед Вечным, и пусть исраильтяне возложат на них руки. |
|
11 Пусть Харун посвятит левитов Вечному как приношение от исраильского народа, чтобы они могли служить Вечному. |
|
12 Когда левиты возложат руки на головы быков, принеси одного быка в жертву Вечному за грех, а другого – во всесожжение, чтобы очистить левитов. |
|
13 Поставь левитов перед Харуном и его сыновьями и посвяти их Вечному как приношение. |
|
14 Так ты отделишь левитов от остальных исраильтян, и левиты станут Моими. |
|
15 Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи. |
|
16 Они – те исраильтяне, которых нужно полностью отдать Мне. Я беру их Себе вместо первенцев мужского пола от любой исраильтянки. |
|
17 Все первенцы мужского пола в Исраиле – человек или животное – принадлежат Мне. Я отделил их Себе, умертвив всех первенцев в Египте. |
|
18 Я взял левитов вместо всех первородных сыновей Исраила. |
|
19 Я предназначил левитов в дар от исраильтян Харуну и его сыновьям, чтобы они служили за исраильтян при шатре встречи и совершали для них очищение, чтобы никакая напасть не поразила исраильтян, если они приблизятся к святилищу. |
|
20 Муса, Харун и всё общество Исраила поступили с левитами точно так, как повелел Мусе Вечный. |
|
21 Левиты очистились и выстирали одежду. Харун посвятил их Вечному как приношение и совершил для них очищение, чтобы сделать их чистыми. |
|
22 После этого левиты вошли, чтобы служить при шатре встречи под началом Харуна и его сыновей. Они поступили с левитами точно так, как повелел Мусе Вечный. |
|
23 Вечный сказал Мусе: |
|
24 – Это касается левитов: пусть мужчины двадцати пяти лет и старше принимаются за свои обязанности по службе при шатре встречи, |
|
25 но в пятьдесят лет пусть удаляются от постоянного служения и больше не служат. |
|
26 Они могут помогать своим братьям исполнять их обязанности при шатре встречи, но сами пусть не служат. Так ты обозначишь левитам их обязанности. |
NumbersChapter 8 |
|
1 |
|
2 Speak |
|
3 |
|
4 And this |
|
5 And the LORD |
|
6 Take |
|
7 And thus |
|
8 Then let them take |
|
9 And thou shalt bring |
|
10 And thou shalt bring |
|
11 And Aaron |
|
12 And the Levites |
|
13 And thou shalt set |
|
14 Thus shalt thou separate |
|
15 |
|
16 For |
|
17 For |
|
18 And I have taken |
|
19 And I have given |
|
20 |
|
21 And the Levites |
|
22 And after |
|
23 And the LORD |
|
24 This |
|
25 And from the age |
|
26 But shall minister |
ЧислаГлава 8 |
NumbersChapter 8 |
|
1 |
1 |
|
2 – Говори с Харуном, скажи ему: |
2 Speak |
|
3 Харун так и сделал. Он установил лампады так, чтобы они светили перед светильником, как повелел Мусе Вечный. |
3 |
|
4 Вот как был сделан светильник: его сделали из кованого золота – от основания до цветков. Светильник был сделан по тому образцу, который показал Мусе Вечный. |
4 And this |
|
5 |
5 And the LORD |
|
6 – Отдели левитов от остальных исраильтян и очисти их. |
6 Take |
|
7 Чтобы очистить их, сделай так: окропи их водой очищения, и пусть они обреют всё тело и выстирают одежду. Так они очистятся. |
7 And thus |
|
8 Пусть они возьмут молодого быка с положенным хлебным приношением из лучшей муки, смешанной с маслом, а ты возьми второго молодого быка для жертвы за грех. |
8 Then let them take |
|
9 Приведи левитов к шатру встречи и собери всё общество Исраила. |
9 And thou shalt bring |
|
10 Поставь левитов перед Вечным, и пусть исраильтяне возложат на них руки. |
10 And thou shalt bring |
|
11 Пусть Харун посвятит левитов Вечному как приношение от исраильского народа, чтобы они могли служить Вечному. |
11 And Aaron |
|
12 Когда левиты возложат руки на головы быков, принеси одного быка в жертву Вечному за грех, а другого – во всесожжение, чтобы очистить левитов. |
12 And the Levites |
|
13 Поставь левитов перед Харуном и его сыновьями и посвяти их Вечному как приношение. |
13 And thou shalt set |
|
14 Так ты отделишь левитов от остальных исраильтян, и левиты станут Моими. |
14 Thus shalt thou separate |
|
15 Когда ты очистишь левитов и посвятишь их как приношение, пусть они войдут, чтобы служить при шатре встречи. |
15 |
|
16 Они – те исраильтяне, которых нужно полностью отдать Мне. Я беру их Себе вместо первенцев мужского пола от любой исраильтянки. |
16 For |
|
17 Все первенцы мужского пола в Исраиле – человек или животное – принадлежат Мне. Я отделил их Себе, умертвив всех первенцев в Египте. |
17 For |
|
18 Я взял левитов вместо всех первородных сыновей Исраила. |
18 And I have taken |
|
19 Я предназначил левитов в дар от исраильтян Харуну и его сыновьям, чтобы они служили за исраильтян при шатре встречи и совершали для них очищение, чтобы никакая напасть не поразила исраильтян, если они приблизятся к святилищу. |
19 And I have given |
|
20 Муса, Харун и всё общество Исраила поступили с левитами точно так, как повелел Мусе Вечный. |
20 |
|
21 Левиты очистились и выстирали одежду. Харун посвятил их Вечному как приношение и совершил для них очищение, чтобы сделать их чистыми. |
21 And the Levites |
|
22 После этого левиты вошли, чтобы служить при шатре встречи под началом Харуна и его сыновей. Они поступили с левитами точно так, как повелел Мусе Вечный. |
22 And after |
|
23 Вечный сказал Мусе: |
23 And the LORD |
|
24 – Это касается левитов: пусть мужчины двадцати пяти лет и старше принимаются за свои обязанности по службе при шатре встречи, |
24 This |
|
25 но в пятьдесят лет пусть удаляются от постоянного служения и больше не служат. |
25 And from the age |
|
26 Они могут помогать своим братьям исполнять их обязанности при шатре встречи, но сами пусть не служат. Так ты обозначишь левитам их обязанности. |
26 But shall minister |