Деяния апостоловГлава 7 |
|
1 |
|
2 И тот сказал: Мужи братья и отцы! Послушайте! Бог славы явился отцу нашему Аврааму, когда он был еще в Месопотамии, прежде поселения его в Харране, и сказал ему: |
|
3 «выйди из земли твоей и из родни твоей и иди в землю, которую Я тебе укажу». |
|
4 Тогда, выйдя из земли Халдейской, поселился он в Харране. И оттуда, по смерти отца его, Бог переселил его в эту землю, на которой вы теперь живете. |
|
5 И не дал ему наследия в ней ни на стопу ноги, но обещал дать её во владение ему и семени его после него, обещал, когда не было у него детей. |
|
6 И Бог сказал так: «будет семя его пришельцем на земле чужой, и поработят его и будут творить ему зло четыреста лет. |
|
7 И народ, которому они будут рабами, судить буду Я», — Бог сказал, — «и после этого они выйдут и будут служить Мне на этом месте». |
|
8 И дал ему завет обрезания. И так родил он Исаака и обрезал его в день восьмой; и Исаак — Иакова, и Иаков — двенадцать патриархов. |
|
9 |
|
10 и избавил его от всех скорбей и дал ему милость и мудрость в глазах фараона, царя Египетского. И поставил его начальником над Египтом и над всем домом его. |
|
11 И пришел голод на весь Египет и Ханаан, и скорбь великая; и не находили пищи отцы наши. |
|
12 Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал отцов наших в первый раз. |
|
13 И во второй раз узнан был Иосиф братьями своими, и стал известен фараону род Иосифа. |
|
14 Иосиф же послал и вызвал Иакова, отца своего, и всю родню: семьдесят пять душ. |
|
15 И сошел Иаков в Египет и скончался сам и отцы наши; |
|
16 и были они перенесены в Сихем и положены в гробнице, которую купил Авраам ценой серебра у сынов Емморовых в Сихеме. |
|
17 |
|
18 Так было, пока не восстал иной царь над Египтом, который не знал Иосифа. |
|
19 Он, прибегнув к хитрости против рода нашего, в злобе на отцов, заставлял их бросать младенцев своих, чтобы те не оставались в живых. |
|
20 В это время родился Моисей и был прекрасен пред Богом. Его кормили три месяца в доме отца. |
|
21 А когда был он брошен, взяла его к себе дочь фараона и воспитала его как своего сына. |
|
22 И научен был Моисей всей мудрости Египетской и был силен в словах и делах своих. |
|
23 |
|
24 И увидев, что кого-то обижают, он заступился и отомстил за страдавшего, поразив Египтянина. |
|
25 Он думал, что братья понимают, что Бог рукой его дает спасение им; но они не поняли. |
|
26 На следующий день он появился между ними, когда они дрались, и склонял их к миру словами: «мужи, вы — братья; почему вы обижаете друг друга?» |
|
27 Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: «кто тебя поставил начальником и судьей над нами? |
|
28 Не хочешь ли ты убить меня так же, как убил вчера Египтянина?» |
|
29 И бежал Моисей из-за этого слова и стал пришельцем в земле Мадиамской, где он родил двух сыновей. |
|
30 |
|
31 Моисей же, увидев, дивился видению. А когда он подходил, чтобы всмотреться, раздался голос Господа: |
|
32 «Я — Бог отцов твоих, Бог Авраама, и Исаака, и Иакова». Объятый трепетом, Моисей не посмел всматриваться. |
|
33 И сказал ему Господь: «сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, земля святая. |
|
34 Увидел Я, увидел притеснение народа Моего, который в Египте, и стенание его услышал и нисшел освободить их. И теперь иди, Я пошлю тебя в Египет». |
|
35 Этого Моисея, которого они отвергли, сказав: «кто тебя поставил начальником и судьей?» — его-то послал Бог и начальником и избавителем, рукою Ангела, явившегося ему в купине. |
|
36 Это он вывел их, творя чудеса и знамения в земле Египетской и в Чермном море и в пустыне сорок лет. |
|
37 Это тот Моисей, который сказал сынам Израилевым: «Пророка вам воздвигнет Бог из братьев ваших, как меня». |
|
38 Это тот, кто в собрании в пустыне был с Ангелом, говорившим ему на горе Синае, и с отцами нашими; тот, который принял слова живые, чтобы дать вам, |
|
39 которому не захотели покориться отцы ваши, но отринули его и обратились сердцами своими к Египту, |
|
40 сказав Аарону: «сделай нам богов, которые пойдут впереди нас, ибо Моисей этот, который вывел нас из земли Египетской, — не знаем, что случилось с ним». |
|
41 И сделали они тельца в дни те, и принесли жертву идолу, и радовались делу рук своих. |
|
42 И отвратился Бог и предал их служить воинству небесному, как написано в книге Пророков: |
|
43 |
|
44 |
|
45 Её, получив по преемству, и внесли отцы наши с Иисусом во владения народов, которых изгнал Бог от лица отцов наших. Так было до дней Давида, |
|
46 который обрел благодать пред Богом и молился о том, чтобы найти жилище Богу Иакова. |
|
47 Соломон же воздвиг Ему дом. |
|
48 Но не живет Всевышний в рукотворенном, как говорит пророк: |
|
49 |
|
50 |
|
51 |
|
52 Кого из пророков не гнали отцы ваши? И убили они предвозвестивших пришествие Праведного, Которого предателями и убийцами вы теперь сделались, |
|
53 вы, которые получили Закон в наставлениях ангельских и не сохранили. |
|
54 |
|
55 А он, полный Духа Святого, устремил взор к небу и увидел славу Божию и Иисуса, стоящего по правую сторону Бога, |
|
56 и сказал: вот я вижу отверстые небеса и Сына Человеческого стоящего по правую сторону Бога. |
|
57 Они же, закричав громким голосом, зажали уши свои и устремились единодушно на него; |
|
58 и, выгнав его за пределы города, побивали камнями. И свидетели сложили одежды свои у ног юноши, называемого Савлом. |
|
59 И побивали камнями Стефана, а он взывал и говорил: Господи Иисусе, прими дух мой. |
|
60 И склонив колени, воскликнул громким голосом: Господи, не вмени им этого греха! И сказав это, почил. |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 7 |
|
1 Da |
|
2 Er aber |
|
3 und |
|
4 Da |
|
5 Und |
|
6 Aber |
|
7 Und |
|
8 Und |
|
9 Und |
|
10 und |
|
11 Es kam |
|
12 Jakob |
|
13 Und |
|
14 Joseph |
|
15 Und |
|
16 Und |
|
17 Da |
|
18 bis |
|
19 Dieser |
|
20 Zu |
|
21 Als er |
|
22 Und |
|
23 Da |
|
24 und |
|
25 Er meinete aber |
|
26 Und |
|
27 Der aber |
|
28 Willst |
|
29 Mose |
|
30 Und |
|
31 Da es aber |
|
32 Ich |
|
33 Aber |
|
34 Ich habe |
|
35 Diesen |
|
36 Dieser führete sie |
|
37 Dies |
|
38 Dieser ist‘s |
|
39 welchem |
|
40 und |
|
41 Und |
|
42 Aber |
|
43 Und |
|
44 Es hatten |
|
45 welche unsere |
|
46 Der fand |
|
47 Salomo |
|
48 Aber |
|
49 Der Himmel |
|
50 Hat |
|
51 Ihr |
|
52 Welchen |
|
53 Ihr habt das Gesetz |
|
54 Da |
|
55 Als er |
|
56 und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen. |
|
57 Sie |
|
58 Und |
|
59 Und |
|
60 Er |
Деяния апостоловГлава 7 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 7 |
|
1 |
1 Da |
|
2 И тот сказал: Мужи братья и отцы! Послушайте! Бог славы явился отцу нашему Аврааму, когда он был еще в Месопотамии, прежде поселения его в Харране, и сказал ему: |
2 Er aber |
|
3 «выйди из земли твоей и из родни твоей и иди в землю, которую Я тебе укажу». |
3 und |
|
4 Тогда, выйдя из земли Халдейской, поселился он в Харране. И оттуда, по смерти отца его, Бог переселил его в эту землю, на которой вы теперь живете. |
4 Da |
|
5 И не дал ему наследия в ней ни на стопу ноги, но обещал дать её во владение ему и семени его после него, обещал, когда не было у него детей. |
5 Und |
|
6 И Бог сказал так: «будет семя его пришельцем на земле чужой, и поработят его и будут творить ему зло четыреста лет. |
6 Aber |
|
7 И народ, которому они будут рабами, судить буду Я», — Бог сказал, — «и после этого они выйдут и будут служить Мне на этом месте». |
7 Und |
|
8 И дал ему завет обрезания. И так родил он Исаака и обрезал его в день восьмой; и Исаак — Иакова, и Иаков — двенадцать патриархов. |
8 Und |
|
9 |
9 Und |
|
10 и избавил его от всех скорбей и дал ему милость и мудрость в глазах фараона, царя Египетского. И поставил его начальником над Египтом и над всем домом его. |
10 und |
|
11 И пришел голод на весь Египет и Ханаан, и скорбь великая; и не находили пищи отцы наши. |
11 Es kam |
|
12 Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал отцов наших в первый раз. |
12 Jakob |
|
13 И во второй раз узнан был Иосиф братьями своими, и стал известен фараону род Иосифа. |
13 Und |
|
14 Иосиф же послал и вызвал Иакова, отца своего, и всю родню: семьдесят пять душ. |
14 Joseph |
|
15 И сошел Иаков в Египет и скончался сам и отцы наши; |
15 Und |
|
16 и были они перенесены в Сихем и положены в гробнице, которую купил Авраам ценой серебра у сынов Емморовых в Сихеме. |
16 Und |
|
17 |
17 Da |
|
18 Так было, пока не восстал иной царь над Египтом, который не знал Иосифа. |
18 bis |
|
19 Он, прибегнув к хитрости против рода нашего, в злобе на отцов, заставлял их бросать младенцев своих, чтобы те не оставались в живых. |
19 Dieser |
|
20 В это время родился Моисей и был прекрасен пред Богом. Его кормили три месяца в доме отца. |
20 Zu |
|
21 А когда был он брошен, взяла его к себе дочь фараона и воспитала его как своего сына. |
21 Als er |
|
22 И научен был Моисей всей мудрости Египетской и был силен в словах и делах своих. |
22 Und |
|
23 |
23 Da |
|
24 И увидев, что кого-то обижают, он заступился и отомстил за страдавшего, поразив Египтянина. |
24 und |
|
25 Он думал, что братья понимают, что Бог рукой его дает спасение им; но они не поняли. |
25 Er meinete aber |
|
26 На следующий день он появился между ними, когда они дрались, и склонял их к миру словами: «мужи, вы — братья; почему вы обижаете друг друга?» |
26 Und |
|
27 Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: «кто тебя поставил начальником и судьей над нами? |
27 Der aber |
|
28 Не хочешь ли ты убить меня так же, как убил вчера Египтянина?» |
28 Willst |
|
29 И бежал Моисей из-за этого слова и стал пришельцем в земле Мадиамской, где он родил двух сыновей. |
29 Mose |
|
30 |
30 Und |
|
31 Моисей же, увидев, дивился видению. А когда он подходил, чтобы всмотреться, раздался голос Господа: |
31 Da es aber |
|
32 «Я — Бог отцов твоих, Бог Авраама, и Исаака, и Иакова». Объятый трепетом, Моисей не посмел всматриваться. |
32 Ich |
|
33 И сказал ему Господь: «сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, земля святая. |
33 Aber |
|
34 Увидел Я, увидел притеснение народа Моего, который в Египте, и стенание его услышал и нисшел освободить их. И теперь иди, Я пошлю тебя в Египет». |
34 Ich habe |
|
35 Этого Моисея, которого они отвергли, сказав: «кто тебя поставил начальником и судьей?» — его-то послал Бог и начальником и избавителем, рукою Ангела, явившегося ему в купине. |
35 Diesen |
|
36 Это он вывел их, творя чудеса и знамения в земле Египетской и в Чермном море и в пустыне сорок лет. |
36 Dieser führete sie |
|
37 Это тот Моисей, который сказал сынам Израилевым: «Пророка вам воздвигнет Бог из братьев ваших, как меня». |
37 Dies |
|
38 Это тот, кто в собрании в пустыне был с Ангелом, говорившим ему на горе Синае, и с отцами нашими; тот, который принял слова живые, чтобы дать вам, |
38 Dieser ist‘s |
|
39 которому не захотели покориться отцы ваши, но отринули его и обратились сердцами своими к Египту, |
39 welchem |
|
40 сказав Аарону: «сделай нам богов, которые пойдут впереди нас, ибо Моисей этот, который вывел нас из земли Египетской, — не знаем, что случилось с ним». |
40 und |
|
41 И сделали они тельца в дни те, и принесли жертву идолу, и радовались делу рук своих. |
41 Und |
|
42 И отвратился Бог и предал их служить воинству небесному, как написано в книге Пророков: |
42 Aber |
|
43 |
43 Und |
|
44 |
44 Es hatten |
|
45 Её, получив по преемству, и внесли отцы наши с Иисусом во владения народов, которых изгнал Бог от лица отцов наших. Так было до дней Давида, |
45 welche unsere |
|
46 который обрел благодать пред Богом и молился о том, чтобы найти жилище Богу Иакова. |
46 Der fand |
|
47 Соломон же воздвиг Ему дом. |
47 Salomo |
|
48 Но не живет Всевышний в рукотворенном, как говорит пророк: |
48 Aber |
|
49 |
49 Der Himmel |
|
50 |
50 Hat |
|
51 |
51 Ihr |
|
52 Кого из пророков не гнали отцы ваши? И убили они предвозвестивших пришествие Праведного, Которого предателями и убийцами вы теперь сделались, |
52 Welchen |
|
53 вы, которые получили Закон в наставлениях ангельских и не сохранили. |
53 Ihr habt das Gesetz |
|
54 |
54 Da |
|
55 А он, полный Духа Святого, устремил взор к небу и увидел славу Божию и Иисуса, стоящего по правую сторону Бога, |
55 Als er |
|
56 и сказал: вот я вижу отверстые небеса и Сына Человеческого стоящего по правую сторону Бога. |
56 und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen. |
|
57 Они же, закричав громким голосом, зажали уши свои и устремились единодушно на него; |
57 Sie |
|
58 и, выгнав его за пределы города, побивали камнями. И свидетели сложили одежды свои у ног юноши, называемого Савлом. |
58 Und |
|
59 И побивали камнями Стефана, а он взывал и говорил: Господи Иисусе, прими дух мой. |
59 Und |
|
60 И склонив колени, воскликнул громким голосом: Господи, не вмени им этого греха! И сказав это, почил. |
60 Er |