Книга пророка ИсаииГлава 10 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 Ибо он говорит: |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 Остаток обратится, остаток Иакова к Богу сильному. |
|
22 Ибо, хотя бы народу у тебя, Израиль, было столько, сколько песку у моря, остаток у него обратится. Совершение предопределенного изобилующая правда. |
|
23 Ибо конец и решение сделает Господь Иегова воинств во всей земле. |
|
24 |
|
25 Ибо еще немного, очень немного, и пройдет Мое негодование, и гнев Мой обратится на истребление их. |
|
26 И поднимет Иегова воинств бич на него, как во время поражения Мадиама у скалы Орива, или как был простерт на море жезл его, и поднимет его, как на Египтян. - |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
Der Prophet JesajaKapitel 10 |
|
1 Wehe |
|
2 auf daß sie |
|
3 Was wollt ihr tun |
|
4 daß sie |
|
5 O wehe |
|
6 Ich will ihn senden |
|
7 wiewohl er‘s |
|
8 Denn er spricht |
|
9 Ist Kalno nicht |
|
10 Wie meine Hand |
|
11 sollte ich nicht Jerusalem |
|
12 Wenn aber der HErr |
|
13 darum daß er spricht |
|
14 und |
|
15 Mag sich auch eine Axt |
|
16 Darum wird der HErr |
|
17 Und das Licht |
|
18 Und die Herrlichkeit |
|
19 daß die übrigen |
|
20 Zu der Zeit |
|
21 Die Übrigen werden sich |
|
22 Denn ob dein Volk |
|
23 Denn der HErr |
|
24 Darum spricht |
|
25 Denn es ist noch gar um ein |
|
26 Alsdann wird |
|
27 Zu der Zeit |
|
28 Er |
|
29 Sie ziehen vor unserm Lager Geba |
|
30 Du Tochter |
|
31 Madmena |
|
32 Man bleibt |
|
33 Aber siehe, der HErr |
|
34 Und der dicke |
Книга пророка ИсаииГлава 10 |
Der Prophet JesajaKapitel 10 |
|
1 |
1 Wehe |
|
2 |
2 auf daß sie |
|
3 |
3 Was wollt ihr tun |
|
4 |
4 daß sie |
|
5 |
5 O wehe |
|
6 |
6 Ich will ihn senden |
|
7 |
7 wiewohl er‘s |
|
8 |
8 Denn er spricht |
|
9 |
9 Ist Kalno nicht |
|
10 |
10 Wie meine Hand |
|
11 |
11 sollte ich nicht Jerusalem |
|
12 |
12 Wenn aber der HErr |
|
13 Ибо он говорит: |
13 darum daß er spricht |
|
14 |
14 und |
|
15 |
15 Mag sich auch eine Axt |
|
16 |
16 Darum wird der HErr |
|
17 |
17 Und das Licht |
|
18 |
18 Und die Herrlichkeit |
|
19 |
19 daß die übrigen |
|
20 |
20 Zu der Zeit |
|
21 Остаток обратится, остаток Иакова к Богу сильному. |
21 Die Übrigen werden sich |
|
22 Ибо, хотя бы народу у тебя, Израиль, было столько, сколько песку у моря, остаток у него обратится. Совершение предопределенного изобилующая правда. |
22 Denn ob dein Volk |
|
23 Ибо конец и решение сделает Господь Иегова воинств во всей земле. |
23 Denn der HErr |
|
24 |
24 Darum spricht |
|
25 Ибо еще немного, очень немного, и пройдет Мое негодование, и гнев Мой обратится на истребление их. |
25 Denn es ist noch gar um ein |
|
26 И поднимет Иегова воинств бич на него, как во время поражения Мадиама у скалы Орива, или как был простерт на море жезл его, и поднимет его, как на Египтян. - |
26 Alsdann wird |
|
27 |
27 Zu der Zeit |
|
28 |
28 Er |
|
29 |
29 Sie ziehen vor unserm Lager Geba |
|
30 |
30 Du Tochter |
|
31 |
31 Madmena |
|
32 |
32 Man bleibt |
|
33 |
33 Aber siehe, der HErr |
|
34 |
34 Und der dicke |