Книга пророка ИсаииГлава 38 |
|
1 |
|
2 Тогда Езекия отворотился лицем к стене, и молился Иегове, |
|
3 И говорил: `о, Иегова! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным Тебе сердцем, и делал приятное для очей Твоих`. И сильно заплакал Езекия. |
|
4 |
|
5 Пойди, скажи Езекии: так говорит Иегова, Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, Я увидел слезы твои; се! прибавляю ко дням твоим пятнадцать лет. |
|
6 И от руки царя ассирийского спасу тебя и город сей; и буду покровителем сему городу. |
|
7 И вот тебе знак от Иеговы, что Иегова исполнит слово сие, изреченное Им. |
|
8 Вот, тень степеней, которая сходит по степеням Ахазовым, на солнце, Я возвращу назад, на десять степеней. И возвратилось солнце на десять степеней, по степеням, по которым оно сходило. |
|
9 Слова, написанные Езекиею, царем иудейским, когда он болен был, и выздоровел от болезни своей: |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
Der Prophet JesajaKapitel 38 |
|
1 Zu |
|
2 Da wendete Hiskia |
|
3 und sprach |
|
4 Da geschah das Wort |
|
5 Gehe |
|
6 und will dich samt dieser Stadt |
|
7 Und habe |
|
8 Siehe, ich will |
|
9 Dies ist die Schrift |
|
10 Ich sprach |
|
11 Ich sprach |
|
12 Meine Zeit |
|
13 Ich dachte |
|
14 Ich winselte |
|
15 O wie will ich |
|
16 HErr |
|
17 Siehe, um Trost |
|
18 Denn die Hölle lobet dich nicht |
|
19 sondern allein |
|
20 HErr |
|
21 Und Jesaja |
|
22 Hiskia |
Книга пророка ИсаииГлава 38 |
Der Prophet JesajaKapitel 38 |
|
1 |
1 Zu |
|
2 Тогда Езекия отворотился лицем к стене, и молился Иегове, |
2 Da wendete Hiskia |
|
3 И говорил: `о, Иегова! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным Тебе сердцем, и делал приятное для очей Твоих`. И сильно заплакал Езекия. |
3 und sprach |
|
4 |
4 Da geschah das Wort |
|
5 Пойди, скажи Езекии: так говорит Иегова, Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, Я увидел слезы твои; се! прибавляю ко дням твоим пятнадцать лет. |
5 Gehe |
|
6 И от руки царя ассирийского спасу тебя и город сей; и буду покровителем сему городу. |
6 und will dich samt dieser Stadt |
|
7 И вот тебе знак от Иеговы, что Иегова исполнит слово сие, изреченное Им. |
7 Und habe |
|
8 Вот, тень степеней, которая сходит по степеням Ахазовым, на солнце, Я возвращу назад, на десять степеней. И возвратилось солнце на десять степеней, по степеням, по которым оно сходило. |
8 Siehe, ich will |
|
9 Слова, написанные Езекиею, царем иудейским, когда он болен был, и выздоровел от болезни своей: |
9 Dies ist die Schrift |
|
10 |
10 Ich sprach |
|
11 |
11 Ich sprach |
|
12 |
12 Meine Zeit |
|
13 |
13 Ich dachte |
|
14 |
14 Ich winselte |
|
15 |
15 O wie will ich |
|
16 |
16 HErr |
|
17 |
17 Siehe, um Trost |
|
18 |
18 Denn die Hölle lobet dich nicht |
|
19 |
19 sondern allein |
|
20 |
20 HErr |
|
21 |
21 Und Jesaja |
|
22 |
22 Hiskia |