ИсходГлава 17 |
|
1 |
|
2 И укорял народ Моисея, и говорил: дайте нам воды пить; а Моисей говорил им: что вы укоряете меня, что искушаете Иегову? |
|
3 И жаждал там народ воды, и роптал народ на Моисея, говоря: зачем ты вывел нас из Египта, уморить жаждою меня и детей моих и стада мои? |
|
4 |
|
5 Иегова сказал Моисею: пройди перед народом, и возьми с собою некоторых из старейшин Израильских, и посох твой, которым ты поражал реку, возьми в руку твою и поди. |
|
6 Вот, Я стану пред тобою там на скале в Хориве; и ты ударишь в скалу, и пойдет из нее вода, и будет пить народ. Так и сделал Моисей пред очами старейшин Израильских. |
|
7 |
|
8 И пришел Амалик, и воевал с Израильтянами в Рефидиме. |
|
9 Тогда Моисей сказал Иисусу: выбери нам мужей и поди, сразись с Амаликом; завтра стану на вершине холма, и посох Божий будет в руке моей. |
|
10 |
|
11 И когда Моисей поднимал руку свою, одолевал Израиль; а когда опускал руку свою, одолевал Амалик. |
|
12 Но как руки Моисеевы устали, то взяли камень и положили под него, и он сел на нем. Аарон же и Ор поддерживали руки его, один с одной, а другой с другой стороны. Таким образом, руки его подкреплены были до захождения солнца. |
|
13 И низложил Иисус Амалика и народ его острием меча. |
|
14 |
|
15 И создал Моисей жертвенник, и нарек ему имя: Иегова Нисси |
|
16 Потому что, сказал он, знамя Иеговы в руке моей, брань у Иеговы против Амалика из рода в род. |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 17 |
|
1 Und die ganze Gemeine der Kinder |
|
2 Und |
|
3 Da aber |
|
4 Mose |
|
5 Der HErr |
|
6 Siehe, ich will daselbst stehen |
|
7 Da hieß |
|
8 Da kam |
|
9 Und Mose |
|
10 Und Josua |
|
11 Und dieweil Mose |
|
12 Aber die Hände |
|
13 Und Josua |
|
14 Und |
|
15 Und |
|
16 Denn er sprach |
ИсходГлава 17 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 17 |
|
1 |
1 Und die ganze Gemeine der Kinder |
|
2 И укорял народ Моисея, и говорил: дайте нам воды пить; а Моисей говорил им: что вы укоряете меня, что искушаете Иегову? |
2 Und |
|
3 И жаждал там народ воды, и роптал народ на Моисея, говоря: зачем ты вывел нас из Египта, уморить жаждою меня и детей моих и стада мои? |
3 Da aber |
|
4 |
4 Mose |
|
5 Иегова сказал Моисею: пройди перед народом, и возьми с собою некоторых из старейшин Израильских, и посох твой, которым ты поражал реку, возьми в руку твою и поди. |
5 Der HErr |
|
6 Вот, Я стану пред тобою там на скале в Хориве; и ты ударишь в скалу, и пойдет из нее вода, и будет пить народ. Так и сделал Моисей пред очами старейшин Израильских. |
6 Siehe, ich will daselbst stehen |
|
7 |
7 Da hieß |
|
8 И пришел Амалик, и воевал с Израильтянами в Рефидиме. |
8 Da kam |
|
9 Тогда Моисей сказал Иисусу: выбери нам мужей и поди, сразись с Амаликом; завтра стану на вершине холма, и посох Божий будет в руке моей. |
9 Und Mose |
|
10 |
10 Und Josua |
|
11 И когда Моисей поднимал руку свою, одолевал Израиль; а когда опускал руку свою, одолевал Амалик. |
11 Und dieweil Mose |
|
12 Но как руки Моисеевы устали, то взяли камень и положили под него, и он сел на нем. Аарон же и Ор поддерживали руки его, один с одной, а другой с другой стороны. Таким образом, руки его подкреплены были до захождения солнца. |
12 Aber die Hände |
|
13 И низложил Иисус Амалика и народ его острием меча. |
13 Und Josua |
|
14 |
14 Und |
|
15 И создал Моисей жертвенник, и нарек ему имя: Иегова Нисси |
15 Und |
|
16 Потому что, сказал он, знамя Иеговы в руке моей, брань у Иеговы против Амалика из рода в род. |
16 Denn er sprach |