ЛевитГлава 11 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Если копыта у животного раздвоены и если оно жуёт жвачку, то мясо такого животного вы можете есть. |
|
4 Некоторые животные жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены. Этих животных не ешьте. Верблюды, тушканчики и зайцы жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены, и поэтому они для вас нечисты. |
|
5 |
|
6 |
|
7 У других животных копыта раздвоены, но они не жуют жвачку. Не ешьте таких животных. Свиньи для вас — еда нечистая. |
|
8 Не ешьте мяса этих животных! И даже не прикасайтесь к их трупам! Они нечисты для вас! |
|
9 |
|
10 Но, если животное живёт в море или в реке и не имеет ни плавников, ни чешуи, такое животное есть нельзя. Это одно из тех животных, которых Господь не велит есть. Не ешьте мяса этих животных, и даже к их трупам не прикасайтесь! |
|
11 |
|
12 Все животные, живущие в воде, у которых нет ни плавников, ни чешуи, не годятся в пищу, и Господь не велит их есть. |
|
13 |
|
14 коршунов, все виды соколов, |
|
15 всякого рода воронов, |
|
16 страусов, сов, чаек, все виды ястребов, |
|
17 филинов, бакланов, ибисов, |
|
18 пеликанов, сипов, стервятников, |
|
19 аистов, все виды цапель, удодов и летучих мышей. |
|
20 |
|
21 Но бывают и крылатые насекомые, передвигающиеся на четырёх ногах, которых можно есть: они имеют суставные соединения на ногах, чтобы прыгать по земле. |
|
22 Вы также можете есть все виды саранчи, все виды крылатой саранчи и все виды сверчков и кузнечиков. |
|
23 Но Господь запрещает есть всех других насекомых, которые с крыльями и с четырьмя ногами. |
|
24 Эти насекомые сделают вас нечистыми, и каждый, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. |
|
25 Если же человек поднял одного из тех мёртвых насекомых, он должен выстирать свою одежду. Этот человек будет нечист до вечера. |
|
26 |
|
27 |
|
28 Если человек поднимет их труп, он должен выстирать свою одежду. Этот человек будет нечист до вечера. Все эти животные нечисты для вас. |
|
29 |
|
30 гекконы, крокодилы, ящерицы, пресмыкающиеся и хамелеоны. |
|
31 Эти пресмыкающиеся животные нечисты для вас. Каждый, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. |
|
32 |
|
33 Если же какое из мёртвых нечистых животных упадёт в глиняный сосуд, то всё в нём станет нечистым. Вы должны разбить такой сосуд. |
|
34 Если вода из этого сосуда попадёт на пищу, эта пища станет нечистой, и всякий напиток в нечистом сосуде будет нечист. |
|
35 Если же какая-нибудь часть мёртвого нечистого животного упадёт на что-либо, то этот предмет станет нечистым. Это может быть глинобитная печь или глиняная сковорода. Их следует разбить на куски, так как эти предметы для вас нечисты. |
|
36 Только источник или колодец с водой останутся чистыми. А тот, кто прикоснётся к мёртвому нечистому животному, находящемуся в воде, станет нечист. |
|
37 Если же что-нибудь от мёртвых нечистых животных упадёт на семя, которое собираются посеять, эти семена останутся чистыми. |
|
38 Но если вы польёте воду на семена, а потом на них упадёт что-нибудь от мёртвых нечистых животных, то эти семена для вас нечисты. |
|
39 Если умрёт животное, которое вы употребляете в пищу, и кто-нибудь прикоснётся к его трупу, то этот человек будет нечист до вечера. |
|
40 Человек, который станет есть мясо умершего животного, должен выстирать свою одежду, и этот человек будет нечист до вечера. Человек, который поднял труп этого животного, должен выстирать свою одежду, и он будет нечист до вечера. |
|
41 Господь не велит есть животных, которые ползают по земле. |
|
42 Вы не должны есть никаких пресмыкающихся, ползающих или передвигающихся на всех четырёх ногах, или животных, у которых много ног. Этих животных есть нельзя! |
|
43 Не давайте таким животным осквернять вас. Вы не должны становиться нечистыми! |
|
44 Потому что Я — Господь, Бог ваш! Я свят, и вы должны быть святы! Не давайте этим ползающим тварям осквернять вас! |
|
45 Я вывел вас из Египта для того, чтобы вы были Моим избранным народом, а Я — вашим Богом. Будьте святы, потому что Я свят!» |
|
46 Таковы правила о домашнем скоте, птице, всех живых тварях, живущих в воде, и всех животных, ползающих по земле. |
|
47 Вы должны уметь отличать нечистых животных от чистых, с тем, чтобы люди знали, каких животных они могут употреблять в пищу, а каких животных им нельзя есть. |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 11 |
|
1 Und der HErr |
|
2 Redet |
|
3 Alles, was die Klauen |
|
4 Was aber |
|
5 Die Kaninchen |
|
6 Der Hase |
|
7 Und |
|
8 Von diesem Fleisch |
|
9 Dies sollt ihr essen |
|
10 Alles aber, was nicht Floßfedern |
|
11 daß ihr von ihrem Fleisch |
|
12 Denn alles, was nicht Floßfedern |
|
13 Und dies sollt ihr scheuen |
|
14 den Geier |
|
15 und alle Raben |
|
16 den Strauß, die Nachteule |
|
17 das Käuzlein |
|
18 die Fledermaus |
|
19 den Storch |
|
20 Alles auch, was sich reget unter den Vögeln |
|
21 Doch das sollt ihr essen |
|
22 Von denselben möget ihr essen |
|
23 Alles aber, was sonst vier |
|
24 und sollt sie |
|
25 Und wer dieser Aas |
|
26 Darum alles Tier |
|
27 Und alles, was auf Tappen gehet unter den Tieren |
|
28 Und wer ihr Aas |
|
29 Diese sollen euch auch unrein |
|
30 der Igel |
|
31 Die sind euch unrein |
|
32 Und |
|
33 Allerlei irden Gefäß |
|
34 Alle Speise |
|
35 Und alles, worauf ein solch Aas |
|
36 Doch die |
|
37 Und ob ein solch Aas |
|
38 Wenn man aber Wasser |
|
39 Wenn ein Tier |
|
40 Wer von solchem Aas |
|
41 Was auf Erden |
|
42 Und alles, was auf dem Bauch |
|
43 Machet eure See LE |
|
44 Denn ich bin der HErr |
|
45 Denn ich bin der HErr |
|
46 Dies ist das |
|
47 daß ihr unterscheiden |
ЛевитГлава 11 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 11 |
|
1 |
1 Und der HErr |
|
2 |
2 Redet |
|
3 Если копыта у животного раздвоены и если оно жуёт жвачку, то мясо такого животного вы можете есть. |
3 Alles, was die Klauen |
|
4 Некоторые животные жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены. Этих животных не ешьте. Верблюды, тушканчики и зайцы жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены, и поэтому они для вас нечисты. |
4 Was aber |
|
5 |
5 Die Kaninchen |
|
6 |
6 Der Hase |
|
7 У других животных копыта раздвоены, но они не жуют жвачку. Не ешьте таких животных. Свиньи для вас — еда нечистая. |
7 Und |
|
8 Не ешьте мяса этих животных! И даже не прикасайтесь к их трупам! Они нечисты для вас! |
8 Von diesem Fleisch |
|
9 |
9 Dies sollt ihr essen |
|
10 Но, если животное живёт в море или в реке и не имеет ни плавников, ни чешуи, такое животное есть нельзя. Это одно из тех животных, которых Господь не велит есть. Не ешьте мяса этих животных, и даже к их трупам не прикасайтесь! |
10 Alles aber, was nicht Floßfedern |
|
11 |
11 daß ihr von ihrem Fleisch |
|
12 Все животные, живущие в воде, у которых нет ни плавников, ни чешуи, не годятся в пищу, и Господь не велит их есть. |
12 Denn alles, was nicht Floßfedern |
|
13 |
13 Und dies sollt ihr scheuen |
|
14 коршунов, все виды соколов, |
14 den Geier |
|
15 всякого рода воронов, |
15 und alle Raben |
|
16 страусов, сов, чаек, все виды ястребов, |
16 den Strauß, die Nachteule |
|
17 филинов, бакланов, ибисов, |
17 das Käuzlein |
|
18 пеликанов, сипов, стервятников, |
18 die Fledermaus |
|
19 аистов, все виды цапель, удодов и летучих мышей. |
19 den Storch |
|
20 |
20 Alles auch, was sich reget unter den Vögeln |
|
21 Но бывают и крылатые насекомые, передвигающиеся на четырёх ногах, которых можно есть: они имеют суставные соединения на ногах, чтобы прыгать по земле. |
21 Doch das sollt ihr essen |
|
22 Вы также можете есть все виды саранчи, все виды крылатой саранчи и все виды сверчков и кузнечиков. |
22 Von denselben möget ihr essen |
|
23 Но Господь запрещает есть всех других насекомых, которые с крыльями и с четырьмя ногами. |
23 Alles aber, was sonst vier |
|
24 Эти насекомые сделают вас нечистыми, и каждый, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. |
24 und sollt sie |
|
25 Если же человек поднял одного из тех мёртвых насекомых, он должен выстирать свою одежду. Этот человек будет нечист до вечера. |
25 Und wer dieser Aas |
|
26 |
26 Darum alles Tier |
|
27 |
27 Und alles, was auf Tappen gehet unter den Tieren |
|
28 Если человек поднимет их труп, он должен выстирать свою одежду. Этот человек будет нечист до вечера. Все эти животные нечисты для вас. |
28 Und wer ihr Aas |
|
29 |
29 Diese sollen euch auch unrein |
|
30 гекконы, крокодилы, ящерицы, пресмыкающиеся и хамелеоны. |
30 der Igel |
|
31 Эти пресмыкающиеся животные нечисты для вас. Каждый, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. |
31 Die sind euch unrein |
|
32 |
32 Und |
|
33 Если же какое из мёртвых нечистых животных упадёт в глиняный сосуд, то всё в нём станет нечистым. Вы должны разбить такой сосуд. |
33 Allerlei irden Gefäß |
|
34 Если вода из этого сосуда попадёт на пищу, эта пища станет нечистой, и всякий напиток в нечистом сосуде будет нечист. |
34 Alle Speise |
|
35 Если же какая-нибудь часть мёртвого нечистого животного упадёт на что-либо, то этот предмет станет нечистым. Это может быть глинобитная печь или глиняная сковорода. Их следует разбить на куски, так как эти предметы для вас нечисты. |
35 Und alles, worauf ein solch Aas |
|
36 Только источник или колодец с водой останутся чистыми. А тот, кто прикоснётся к мёртвому нечистому животному, находящемуся в воде, станет нечист. |
36 Doch die |
|
37 Если же что-нибудь от мёртвых нечистых животных упадёт на семя, которое собираются посеять, эти семена останутся чистыми. |
37 Und ob ein solch Aas |
|
38 Но если вы польёте воду на семена, а потом на них упадёт что-нибудь от мёртвых нечистых животных, то эти семена для вас нечисты. |
38 Wenn man aber Wasser |
|
39 Если умрёт животное, которое вы употребляете в пищу, и кто-нибудь прикоснётся к его трупу, то этот человек будет нечист до вечера. |
39 Wenn ein Tier |
|
40 Человек, который станет есть мясо умершего животного, должен выстирать свою одежду, и этот человек будет нечист до вечера. Человек, который поднял труп этого животного, должен выстирать свою одежду, и он будет нечист до вечера. |
40 Wer von solchem Aas |
|
41 Господь не велит есть животных, которые ползают по земле. |
41 Was auf Erden |
|
42 Вы не должны есть никаких пресмыкающихся, ползающих или передвигающихся на всех четырёх ногах, или животных, у которых много ног. Этих животных есть нельзя! |
42 Und alles, was auf dem Bauch |
|
43 Не давайте таким животным осквернять вас. Вы не должны становиться нечистыми! |
43 Machet eure See LE |
|
44 Потому что Я — Господь, Бог ваш! Я свят, и вы должны быть святы! Не давайте этим ползающим тварям осквернять вас! |
44 Denn ich bin der HErr |
|
45 Я вывел вас из Египта для того, чтобы вы были Моим избранным народом, а Я — вашим Богом. Будьте святы, потому что Я свят!» |
45 Denn ich bin der HErr |
|
46 Таковы правила о домашнем скоте, птице, всех живых тварях, живущих в воде, и всех животных, ползающих по земле. |
46 Dies ist das |
|
47 Вы должны уметь отличать нечистых животных от чистых, с тем, чтобы люди знали, каких животных они могут употреблять в пищу, а каких животных им нельзя есть. |
47 daß ihr unterscheiden |