Книга пророка ИсаииГлава 7 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Тогда Господь сказал Исаии: |
|
4 Скажи Ахазу: „Будь осторожен, но спокоен. Не бойся Рецина и сына Ремалии, которые словно ветви жарко горят, но вскоре от них, кроме дыма, ничего не останется. Рецин, Арам и сын Ремалии разгневаны на тебя, и поэтому |
|
5 они составили план против тебя, сказав: |
|
6 „Мы должны завоевать Иудею и разделить её для себя, а сына Тавеила сделать новым царём этой страны”». |
|
7 Господь, мой Бог, сказал: |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 Он сказал: |
|
12 Но Ахаз ответил: |
|
13 Тогда Исаия сказал: |
|
14 Мой Создатель всё равно пошлёт тебе знамение: Взгляни на эту молодую женщину, она беременна. Скоро она родит сына, и назовут Его Эммануилом. |
|
15 Он будет есть творог и мёд в то время, когда научится совершать добро и сторониться зла. |
|
16 Но прежде чем Он повзрослеет, чтоб зло отвергать и избирать добро, земля Ефрема и Сирия, царства, которых ты боишься, опустеют. Ты этих двух царей сейчас боишься. |
|
17 Но бойся Господа, потому что Он наведёт несчастья и беды, которые придут к твоему народу и людям из рода твоего отца, когда Господь приведёт против вас царя Ассирии. |
|
18 |
|
19 Они раскинут лагерь возле скал, у пустынных потоков, среди терновников и ям, наполненных водой. |
|
20 Господь использует Ассирию, чтобы наказать Иудею. Ассирия будет нанята, и Господь как бритвой обреет ею волосы с головы и ног Иудеи и даже сбреет ей бороду. |
|
21 В те времена можно будет держать лишь одну молодую корову и двух овец, |
|
22 но молока будет столько, что на каждого хватит масла, и каждый в стране будет есть творог и мёд. |
|
23 Сейчас в этой земле возделываются поля, на которых раскинулись тысячи виноградников, каждая лоза которых стоит тысячу серебреников, но эти поля зарастут сорняками и терновником. |
|
24 Земля одичает и будет пригодна лишь для охоты. |
|
25 Люди, которые когда-то работали там и растили урожай, больше туда не придут, земля будет полна сорняков и колючек, и только овцы и скот будут бродить в тех местах». |
Der Prophet JesajaKapitel 7 |
|
1 Es begab sich zur Zeit |
|
2 Da ward dem Hause |
|
3 Aber der HErr |
|
4 und |
|
5 daß die Syrer |
|
6 Wir wollen hinauf |
|
7 Denn also |
|
8 sondern wie Damaskus |
|
9 Und wie Samaria |
|
10 Und der HErr |
|
11 Fordere |
|
12 Aber Ahas |
|
13 Da sprach |
|
14 Darum so wird euch der HErr |
|
15 Butter |
|
16 Denn ehe der Knabe |
|
17 Aber der HErr |
|
18 denn zu der Zeit |
|
19 daß sie kommen |
|
20 Zur selbigen Zeit |
|
21 Zur selbigen Zeit |
|
22 und wird so viel |
|
23 Denn es wird zu der |
|
24 daß man mit Pfeilen |
|
25 daß man auch zu all den Bergen |
Книга пророка ИсаииГлава 7 |
Der Prophet JesajaKapitel 7 |
|
1 |
1 Es begab sich zur Zeit |
|
2 |
2 Da ward dem Hause |
|
3 Тогда Господь сказал Исаии: |
3 Aber der HErr |
|
4 Скажи Ахазу: „Будь осторожен, но спокоен. Не бойся Рецина и сына Ремалии, которые словно ветви жарко горят, но вскоре от них, кроме дыма, ничего не останется. Рецин, Арам и сын Ремалии разгневаны на тебя, и поэтому |
4 und |
|
5 они составили план против тебя, сказав: |
5 daß die Syrer |
|
6 „Мы должны завоевать Иудею и разделить её для себя, а сына Тавеила сделать новым царём этой страны”». |
6 Wir wollen hinauf |
|
7 Господь, мой Бог, сказал: |
7 Denn also |
|
8 |
8 sondern wie Damaskus |
|
9 |
9 Und wie Samaria |
|
10 |
10 Und der HErr |
|
11 Он сказал: |
11 Fordere |
|
12 Но Ахаз ответил: |
12 Aber Ahas |
|
13 Тогда Исаия сказал: |
13 Da sprach |
|
14 Мой Создатель всё равно пошлёт тебе знамение: Взгляни на эту молодую женщину, она беременна. Скоро она родит сына, и назовут Его Эммануилом. |
14 Darum so wird euch der HErr |
|
15 Он будет есть творог и мёд в то время, когда научится совершать добро и сторониться зла. |
15 Butter |
|
16 Но прежде чем Он повзрослеет, чтоб зло отвергать и избирать добро, земля Ефрема и Сирия, царства, которых ты боишься, опустеют. Ты этих двух царей сейчас боишься. |
16 Denn ehe der Knabe |
|
17 Но бойся Господа, потому что Он наведёт несчастья и беды, которые придут к твоему народу и людям из рода твоего отца, когда Господь приведёт против вас царя Ассирии. |
17 Aber der HErr |
|
18 |
18 denn zu der Zeit |
|
19 Они раскинут лагерь возле скал, у пустынных потоков, среди терновников и ям, наполненных водой. |
19 daß sie kommen |
|
20 Господь использует Ассирию, чтобы наказать Иудею. Ассирия будет нанята, и Господь как бритвой обреет ею волосы с головы и ног Иудеи и даже сбреет ей бороду. |
20 Zur selbigen Zeit |
|
21 В те времена можно будет держать лишь одну молодую корову и двух овец, |
21 Zur selbigen Zeit |
|
22 но молока будет столько, что на каждого хватит масла, и каждый в стране будет есть творог и мёд. |
22 und wird so viel |
|
23 Сейчас в этой земле возделываются поля, на которых раскинулись тысячи виноградников, каждая лоза которых стоит тысячу серебреников, но эти поля зарастут сорняками и терновником. |
23 Denn es wird zu der |
|
24 Земля одичает и будет пригодна лишь для охоты. |
24 daß man mit Pfeilen |
|
25 Люди, которые когда-то работали там и растили урожай, больше туда не придут, земля будет полна сорняков и колючек, и только овцы и скот будут бродить в тех местах». |
25 daß man auch zu all den Bergen |