Евангелие от МаркаГлава 14 |
|
1 |
|
2 говорили: |
|
3 |
|
4 Тогда некоторые ученики, рассердившись, стали говорить друг другу: |
|
5 Ведь его можно было бы продать более чем за триста динариев и раздать деньги нищим». |
|
6 Но Иисус сказал: |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 Они обрадовались, услышав это, и обещали дать ему за это деньги. И стал Иуда искать удобного случая, чтобы предать Иисуса. |
|
12 |
|
13 Иисус послал двух Своих учеников, сказав им: |
|
14 |
|
15 |
|
16 Ученики вышли и пошли в город, и нашли всё в точности, как сказал им Иисус, и приготовили пасхальный ужин. |
|
17 Когда наступил вечер, Иисус пришёл с двенадцатью апостолами. |
|
18 И когда они сидели за столом и ели, Он сказал: |
|
19 Они опечалились и один за другим стали говорить Ему: |
|
20 Иисус ответил им: |
|
21 |
|
22 |
|
23 Затем Он взял чашу с вином и, возблагодарив Бога, передал им, и все они отпили из этой чаши. |
|
24 А Он сказал: |
|
25 |
|
26 И, пропев хвалебную песнь, они пошли на Елеонскую гору. |
|
27 |
|
28 |
|
29 Пётр сказал Ему: |
|
30 Тогда Иисус ему ответил: |
|
31 |
|
32 |
|
33 Он взял с собой Петра, Иакова и Иоанна. Он стал горевать и тревожиться, |
|
34 говоря им: |
|
35 Отойдя немного в сторону, Он упал на землю и молился, чтобы, если возможно, тот час миновал Его. |
|
36 Он сказал: |
|
37 Затем Он вернулся к ученикам и, найдя их спящими, сказал Петру: |
|
38 |
|
39 Иисус снова отошёл и молился, говоря то же самое. |
|
40 Затем Он вернулся к ним и опять нашёл их спящими, так как веки их отяжелели. И они не знали, как Ему ответить. |
|
41 Он подошёл к ним в третий раз и сказал: |
|
42 |
|
43 |
|
44 Ученик, который согласился предать Его, пообещал подать им знак, указывающий на Иисуса. Этот ученик сказал им: |
|
45 И тотчас же, подойдя к Иисусу, Иуда сказал: |
|
46 Тогда же Иисуса схватили и взяли под стражу. |
|
47 Но один из стоявших рядом учеников выхватил меч, ударил слугу первосвященника и отсёк ему ухо. |
|
48 Тогда Иисус сказал им: |
|
49 |
|
50 |
|
51 |
|
52 Но он, оставив покрывало у них в руках, убежал нагой. |
|
53 |
|
54 А Пётр, держась на расстоянии, последовал за Ним прямо во двор первосвященника и сидел там со слугами, греясь у огня. |
|
55 Главные священники и весь синедрион пытались найти свидетельство против Иисуса, чтобы предать Его смерти, но ничего найти не могли, |
|
56 так как, хотя многие лжесвидетельствовали против Него, их показания не сходились между собой. |
|
57 Затем некоторые встали и, лжесвидетельствуя против Иисуса, сказали: |
|
58 |
|
59 Но даже и в этом лжесвидетельство не совпадало. |
|
60 Тогда первосвященник, встав перед Ним, спросил Иисуса: |
|
61 Но Он молчал и ничего не отвечал. Снова первосвященник задал Ему вопрос: |
|
62 Иисус ответил: |
|
63 |
|
64 Вы все слышали эти оскорбления. Что вы думаете об этом?» |
|
65 Некоторые стали плевать в Него. Надев повязку Ему на глаза, они стали избивать Его кулаками, говоря при этом: |
|
66 |
|
67 и, увидев греющегося у огня Петра, внимательно посмотрела на него, и сказала: |
|
68 Но Пётр стал отрицать это: |
|
69 |
|
70 Но Пётр снова отрёкся. Спустя немного времени стоявшие там сказали Петру: |
|
71 Пётр начал божиться: |
|
72 И тотчас же петух пропел во второй раз. И, вспомнив обращённые к нему слова Иисуса: |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 14 |
|
1 Und |
|
2 Sie sprachen |
|
3 Und |
|
4 Da |
|
5 Man könnte |
|
6 JEsus |
|
7 Ihr |
|
8 Sie |
|
9 Wahrlich |
|
10 Und |
|
11 Da |
|
12 Und |
|
13 Und |
|
14 Und |
|
15 Und |
|
16 Und |
|
17 Am Abend |
|
18 Und |
|
19 Und |
|
20 Er |
|
21 Zwar |
|
22 Und |
|
23 Und |
|
24 Und |
|
25 Wahrlich |
|
26 Und |
|
27 Und |
|
28 Aber |
|
29 Petrus |
|
30 Und |
|
31 Er aber |
|
32 Und |
|
33 Und |
|
34 Und |
|
35 Und |
|
36 und |
|
37 Und |
|
38 Wachet |
|
39 Und |
|
40 Und |
|
41 Und |
|
42 Stehet auf |
|
43 Und |
|
44 Und |
|
45 Und |
|
46 Die aber |
|
47 Einer |
|
48 Und |
|
49 Ich bin täglich bei |
|
50 Und |
|
51 Und |
|
52 Er |
|
53 Und |
|
54 Petrus |
|
55 Aber |
|
56 Viele |
|
57 Und |
|
58 Wir |
|
59 Aber |
|
60 Und |
|
61 Er |
|
62 JEsus |
|
63 Da zerriß |
|
64 Ihr |
|
65 Da |
|
66 Und |
|
67 Und |
|
68 Er leugnete |
|
69 Und |
|
70 Und |
|
71 Er aber |
|
72 Und |
Евангелие от МаркаГлава 14 |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 14 |
|
1 |
1 Und |
|
2 говорили: |
2 Sie sprachen |
|
3 |
3 Und |
|
4 Тогда некоторые ученики, рассердившись, стали говорить друг другу: |
4 Da |
|
5 Ведь его можно было бы продать более чем за триста динариев и раздать деньги нищим». |
5 Man könnte |
|
6 Но Иисус сказал: |
6 JEsus |
|
7 |
7 Ihr |
|
8 |
8 Sie |
|
9 |
9 Wahrlich |
|
10 |
10 Und |
|
11 Они обрадовались, услышав это, и обещали дать ему за это деньги. И стал Иуда искать удобного случая, чтобы предать Иисуса. |
11 Da |
|
12 |
12 Und |
|
13 Иисус послал двух Своих учеников, сказав им: |
13 Und |
|
14 |
14 Und |
|
15 |
15 Und |
|
16 Ученики вышли и пошли в город, и нашли всё в точности, как сказал им Иисус, и приготовили пасхальный ужин. |
16 Und |
|
17 Когда наступил вечер, Иисус пришёл с двенадцатью апостолами. |
17 Am Abend |
|
18 И когда они сидели за столом и ели, Он сказал: |
18 Und |
|
19 Они опечалились и один за другим стали говорить Ему: |
19 Und |
|
20 Иисус ответил им: |
20 Er |
|
21 |
21 Zwar |
|
22 |
22 Und |
|
23 Затем Он взял чашу с вином и, возблагодарив Бога, передал им, и все они отпили из этой чаши. |
23 Und |
|
24 А Он сказал: |
24 Und |
|
25 |
25 Wahrlich |
|
26 И, пропев хвалебную песнь, они пошли на Елеонскую гору. |
26 Und |
|
27 |
27 Und |
|
28 |
28 Aber |
|
29 Пётр сказал Ему: |
29 Petrus |
|
30 Тогда Иисус ему ответил: |
30 Und |
|
31 |
31 Er aber |
|
32 |
32 Und |
|
33 Он взял с собой Петра, Иакова и Иоанна. Он стал горевать и тревожиться, |
33 Und |
|
34 говоря им: |
34 Und |
|
35 Отойдя немного в сторону, Он упал на землю и молился, чтобы, если возможно, тот час миновал Его. |
35 Und |
|
36 Он сказал: |
36 und |
|
37 Затем Он вернулся к ученикам и, найдя их спящими, сказал Петру: |
37 Und |
|
38 |
38 Wachet |
|
39 Иисус снова отошёл и молился, говоря то же самое. |
39 Und |
|
40 Затем Он вернулся к ним и опять нашёл их спящими, так как веки их отяжелели. И они не знали, как Ему ответить. |
40 Und |
|
41 Он подошёл к ним в третий раз и сказал: |
41 Und |
|
42 |
42 Stehet auf |
|
43 |
43 Und |
|
44 Ученик, который согласился предать Его, пообещал подать им знак, указывающий на Иисуса. Этот ученик сказал им: |
44 Und |
|
45 И тотчас же, подойдя к Иисусу, Иуда сказал: |
45 Und |
|
46 Тогда же Иисуса схватили и взяли под стражу. |
46 Die aber |
|
47 Но один из стоявших рядом учеников выхватил меч, ударил слугу первосвященника и отсёк ему ухо. |
47 Einer |
|
48 Тогда Иисус сказал им: |
48 Und |
|
49 |
49 Ich bin täglich bei |
|
50 |
50 Und |
|
51 |
51 Und |
|
52 Но он, оставив покрывало у них в руках, убежал нагой. |
52 Er |
|
53 |
53 Und |
|
54 А Пётр, держась на расстоянии, последовал за Ним прямо во двор первосвященника и сидел там со слугами, греясь у огня. |
54 Petrus |
|
55 Главные священники и весь синедрион пытались найти свидетельство против Иисуса, чтобы предать Его смерти, но ничего найти не могли, |
55 Aber |
|
56 так как, хотя многие лжесвидетельствовали против Него, их показания не сходились между собой. |
56 Viele |
|
57 Затем некоторые встали и, лжесвидетельствуя против Иисуса, сказали: |
57 Und |
|
58 |
58 Wir |
|
59 Но даже и в этом лжесвидетельство не совпадало. |
59 Aber |
|
60 Тогда первосвященник, встав перед Ним, спросил Иисуса: |
60 Und |
|
61 Но Он молчал и ничего не отвечал. Снова первосвященник задал Ему вопрос: |
61 Er |
|
62 Иисус ответил: |
62 JEsus |
|
63 |
63 Da zerriß |
|
64 Вы все слышали эти оскорбления. Что вы думаете об этом?» |
64 Ihr |
|
65 Некоторые стали плевать в Него. Надев повязку Ему на глаза, они стали избивать Его кулаками, говоря при этом: |
65 Da |
|
66 |
66 Und |
|
67 и, увидев греющегося у огня Петра, внимательно посмотрела на него, и сказала: |
67 Und |
|
68 Но Пётр стал отрицать это: |
68 Er leugnete |
|
69 |
69 Und |
|
70 Но Пётр снова отрёкся. Спустя немного времени стоявшие там сказали Петру: |
70 Und |
|
71 Пётр начал божиться: |
71 Er aber |
|
72 И тотчас же петух пропел во второй раз. И, вспомнив обращённые к нему слова Иисуса: |
72 Und |