Евангелие от ИоаннаГлава 19 |
|
1 |
|
2 Солдаты сплели венок из колючек и возложили Иисусу на голову, а потом набросили на Него багряную накидку. |
|
3 Они подходили к Иисусу и говорили: |
|
4 Пилат снова вышел к толпе и сказал: |
|
5 И вот Иисус вышел в венке из колючек и в багряной накидке. Тогда Пилат сказал им: |
|
6 Увидев Иисуса, главные священники и стражники храма закричали: |
|
7 Иудейские предводители ответили: |
|
8 |
|
9 |
|
10 Тогда Пилат сказал: |
|
11 Иисус ответил: |
|
12 Услышав эти слова, Пилат попытался найти способ освободить Иисуса, но иудейские предводители закричали: |
|
13 |
|
14 Всё это происходило в пятницу пасхальной недели. Время близилось к полудню. Пилат сказал иудеям: |
|
15 И тогда они закричали: |
|
16 И тогда Пилат отдал Иисуса солдатам, чтобы они распяли Его. Солдаты увели Иисуса. |
|
17 |
|
18 Там они распяли Его. Вместе с Ним распяли ещё двоих по обе стороны от Него, так что Иисус оказался посередине. |
|
19 Пилат велел сделать надпись: |
|
20 Многие иудеи прочли надпись, так как место, где распяли Иисуса, находилось неподалёку от города, и поэтому надпись была сделана на арамейском, греческом и латыни. |
|
21 Тогда иудейские главные священники стали говорить Пилату: |
|
22 Пилат ответил: |
|
23 |
|
24 Тогда солдаты сказали друг другу: |
|
25 Возле креста, на котором был распят Иисус, стояли Его мать и её сестра, вместе с Марией, Клеоповой женой, и Марией Магдалиной. |
|
26 Иисус увидел Свою мать и стоявшего там ученика, которого Он любил. Затем Иисус обратился к матери с такими словами: |
|
27 А потом сказал ученику: |
|
28 |
|
29 Там был кувшин с уксусом, и солдаты, смочив в нём губку, насадили её на ветку иссопа и поднесли Ему ко рту. |
|
30 Вкусив уксус, Иисус произнёс: |
|
31 |
|
32 Тогда пришли солдаты и перебили ноги сначала одному, а потом и второму из тех, кто был распят вместе с Иисусом. |
|
33 Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мёртв, и поэтому они не перебили Ему ноги. |
|
34 Вместо этого, один из солдат пронзил Ему бок копьём, и тотчас хлынули кровь и вода. |
|
35 Об этом свидетельствовал тот, кто был очевидцем происшедшего. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду, чтобы и вы поверили. |
|
36 Это произошло во исполнение Писаний: |
|
37 И ещё в другом месте Писаний говорится: |
|
38 |
|
39 С ним пошёл и Никодим, который раньше приходил к Иисусу ночью. Никодим принёс с собой литров сто смеси мирры и алоэ. |
|
40 Они взяли тело Иисуса и обернули Его полосами льняной ткани с благовонными маслами в согласии с иудейским погребальным обычаем. |
|
41 Рядом с тем местом, где распяли Иисуса, был сад, а в нём — новая гробница, в которой никто не был похоронен. |
|
42 Так как была пятница и иудеи готовились к субботнему дню, а гробница была рядом, они положили в неё Иисуса. |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 19 |
|
1 Da |
|
2 Und |
|
3 und |
|
4 Da ging Pilatus |
|
5 Also ging JEsus |
|
6 Da |
|
7 Die Juden |
|
8 Da |
|
9 und |
|
10 Da sprach |
|
11 JEsus |
|
12 Von |
|
13 Da |
|
14 Es war |
|
15 Sie |
|
16 Da |
|
17 Und |
|
18 Allda |
|
19 Pilatus |
|
20 Diese |
|
21 Da |
|
22 Pilatus |
|
23 Die Kriegsknechte |
|
24 Da |
|
25 Es stund aber |
|
26 Da nun |
|
27 Danach spricht |
|
28 Danach, als JEsus |
|
29 Da |
|
30 Da |
|
31 Die Juden |
|
32 Da |
|
33 Als sie |
|
34 sondern |
|
35 Und |
|
36 Denn |
|
37 Und |
|
38 Danach bat |
|
39 Es kam |
|
40 Da |
|
41 Es war |
|
42 Daselbst |
Евангелие от ИоаннаГлава 19 |
Das Evangelium nach JohannesKapitel 19 |
|
1 |
1 Da |
|
2 Солдаты сплели венок из колючек и возложили Иисусу на голову, а потом набросили на Него багряную накидку. |
2 Und |
|
3 Они подходили к Иисусу и говорили: |
3 und |
|
4 Пилат снова вышел к толпе и сказал: |
4 Da ging Pilatus |
|
5 И вот Иисус вышел в венке из колючек и в багряной накидке. Тогда Пилат сказал им: |
5 Also ging JEsus |
|
6 Увидев Иисуса, главные священники и стражники храма закричали: |
6 Da |
|
7 Иудейские предводители ответили: |
7 Die Juden |
|
8 |
8 Da |
|
9 |
9 und |
|
10 Тогда Пилат сказал: |
10 Da sprach |
|
11 Иисус ответил: |
11 JEsus |
|
12 Услышав эти слова, Пилат попытался найти способ освободить Иисуса, но иудейские предводители закричали: |
12 Von |
|
13 |
13 Da |
|
14 Всё это происходило в пятницу пасхальной недели. Время близилось к полудню. Пилат сказал иудеям: |
14 Es war |
|
15 И тогда они закричали: |
15 Sie |
|
16 И тогда Пилат отдал Иисуса солдатам, чтобы они распяли Его. Солдаты увели Иисуса. |
16 Da |
|
17 |
17 Und |
|
18 Там они распяли Его. Вместе с Ним распяли ещё двоих по обе стороны от Него, так что Иисус оказался посередине. |
18 Allda |
|
19 Пилат велел сделать надпись: |
19 Pilatus |
|
20 Многие иудеи прочли надпись, так как место, где распяли Иисуса, находилось неподалёку от города, и поэтому надпись была сделана на арамейском, греческом и латыни. |
20 Diese |
|
21 Тогда иудейские главные священники стали говорить Пилату: |
21 Da |
|
22 Пилат ответил: |
22 Pilatus |
|
23 |
23 Die Kriegsknechte |
|
24 Тогда солдаты сказали друг другу: |
24 Da |
|
25 Возле креста, на котором был распят Иисус, стояли Его мать и её сестра, вместе с Марией, Клеоповой женой, и Марией Магдалиной. |
25 Es stund aber |
|
26 Иисус увидел Свою мать и стоявшего там ученика, которого Он любил. Затем Иисус обратился к матери с такими словами: |
26 Da nun |
|
27 А потом сказал ученику: |
27 Danach spricht |
|
28 |
28 Danach, als JEsus |
|
29 Там был кувшин с уксусом, и солдаты, смочив в нём губку, насадили её на ветку иссопа и поднесли Ему ко рту. |
29 Da |
|
30 Вкусив уксус, Иисус произнёс: |
30 Da |
|
31 |
31 Die Juden |
|
32 Тогда пришли солдаты и перебили ноги сначала одному, а потом и второму из тех, кто был распят вместе с Иисусом. |
32 Da |
|
33 Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мёртв, и поэтому они не перебили Ему ноги. |
33 Als sie |
|
34 Вместо этого, один из солдат пронзил Ему бок копьём, и тотчас хлынули кровь и вода. |
34 sondern |
|
35 Об этом свидетельствовал тот, кто был очевидцем происшедшего. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду, чтобы и вы поверили. |
35 Und |
|
36 Это произошло во исполнение Писаний: |
36 Denn |
|
37 И ещё в другом месте Писаний говорится: |
37 Und |
|
38 |
38 Danach bat |
|
39 С ним пошёл и Никодим, который раньше приходил к Иисусу ночью. Никодим принёс с собой литров сто смеси мирры и алоэ. |
39 Es kam |
|
40 Они взяли тело Иисуса и обернули Его полосами льняной ткани с благовонными маслами в согласии с иудейским погребальным обычаем. |
40 Da |
|
41 Рядом с тем местом, где распяли Иисуса, был сад, а в нём — новая гробница, в которой никто не был похоронен. |
41 Es war |
|
42 Так как была пятница и иудеи готовились к субботнему дню, а гробница была рядом, они положили в неё Иисуса. |
42 Daselbst |