ИсходГлава 9 |
|
1 |
|
2 ибо если ты не захочешь |
|
3 то вот, рука |
|
4 и разделит |
|
5 |
|
6 И сделал |
|
7 Фараон |
|
8 И сказал |
|
9 и поднимется пыль |
|
10 Они взяли |
|
11 |
|
12 Но Господь |
|
13 И сказал |
|
14 ибо в этот раз |
|
15 так как Я простер |
|
16 но |
|
17 ты еще противостоишь |
|
18 вот, Я пошлю |
|
19 итак пошли |
|
20 |
|
21 а кто не обратил |
|
22 |
|
23 И простер |
|
24 и был град |
|
25 И побил |
|
26 только в земле |
|
27 |
|
28 помолитесь |
|
29 |
|
30 но я знаю, |
|
31 |
|
32 а пшеница |
|
33 |
|
34 И увидел |
|
35 И ожесточилось |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 9 |
|
1 Der HErr |
|
2 Wo du dich des |
|
3 siehe, so |
|
4 Und |
|
5 Und der HErr |
|
6 Und der HErr |
|
7 Und Pharao |
|
8 Da sprach |
|
9 daß über ganz Ägyptenland |
|
10 Und sie nahmen |
|
11 also daß die Zauberer |
|
12 Aber der HErr |
|
13 Da sprach |
|
14 Ich will anders diesmal |
|
15 Denn ich will jetzt meine Hand |
|
16 Und |
|
17 Du trittst |
|
18 Siehe, ich will morgen |
|
19 Und nun sende |
|
20 Wer nun unter den Knechten |
|
21 Welcher Herz |
|
22 Da sprach |
|
23 Also reckte |
|
24 daß Hagel |
|
25 Und der Hagel |
|
26 Ohne allein im Lande |
|
27 Da schickte Pharao |
|
28 Bittet |
|
29 Mose |
|
30 Ich weiß |
|
31 Also ward geschlagen |
|
32 Aber der Weizen |
|
33 So ging nun Mose |
|
34 Da aber Pharao |
|
35 Also ward des Pharao |
ИсходГлава 9 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 9 |
|
1 |
1 Der HErr |
|
2 ибо если ты не захочешь |
2 Wo du dich des |
|
3 то вот, рука |
3 siehe, so |
|
4 и разделит |
4 Und |
|
5 |
5 Und der HErr |
|
6 И сделал |
6 Und der HErr |
|
7 Фараон |
7 Und Pharao |
|
8 И сказал |
8 Da sprach |
|
9 и поднимется пыль |
9 daß über ganz Ägyptenland |
|
10 Они взяли |
10 Und sie nahmen |
|
11 |
11 also daß die Zauberer |
|
12 Но Господь |
12 Aber der HErr |
|
13 И сказал |
13 Da sprach |
|
14 ибо в этот раз |
14 Ich will anders diesmal |
|
15 так как Я простер |
15 Denn ich will jetzt meine Hand |
|
16 но |
16 Und |
|
17 ты еще противостоишь |
17 Du trittst |
|
18 вот, Я пошлю |
18 Siehe, ich will morgen |
|
19 итак пошли |
19 Und nun sende |
|
20 |
20 Wer nun unter den Knechten |
|
21 а кто не обратил |
21 Welcher Herz |
|
22 |
22 Da sprach |
|
23 И простер |
23 Also reckte |
|
24 и был град |
24 daß Hagel |
|
25 И побил |
25 Und der Hagel |
|
26 только в земле |
26 Ohne allein im Lande |
|
27 |
27 Da schickte Pharao |
|
28 помолитесь |
28 Bittet |
|
29 |
29 Mose |
|
30 но я знаю, |
30 Ich weiß |
|
31 |
31 Also ward geschlagen |
|
32 а пшеница |
32 Aber der Weizen |
|
33 |
33 So ging nun Mose |
|
34 И увидел |
34 Da aber Pharao |
|
35 И ожесточилось |
35 Also ward des Pharao |