ЛевитГлава 13 |
|
1 |
|
2 когда у кого |
|
3 священник |
|
4 А если на коже |
|
5 в седьмой |
|
6 в седьмой |
|
7 Если же лишаи |
|
8 священник, |
|
9 Если будет на ком |
|
10 священник |
|
11 то это застарелая |
|
12 Если же проказа |
|
13 и увидит |
|
14 Когда |
|
15 священник, |
|
16 Если же живое |
|
17 священник |
|
18 Если у кого |
|
19 и на месте |
|
20 священник |
|
21 если же священник |
|
22 если она станет |
|
23 если же пятно |
|
24 Или если у кого на коже |
|
25 и священник |
|
26 если же священник |
|
27 в седьмой |
|
28 если же пятно |
|
29 Если у мужчины |
|
30 и осмотрит |
|
31 если же священник |
|
32 в седьмой |
|
33 то больного должно остричь, |
|
34 в седьмой |
|
35 Если же после |
|
36 и священник |
|
37 Если же паршивость |
|
38 Если у мужчины |
|
39 и священник |
|
40 Если у кого |
|
41 а если на передней |
|
42 Если же на плеши |
|
43 священник |
|
44 то он прокаженный, |
|
45 У прокаженного, |
|
46 Во все дни, |
|
47 Если язва |
|
48 или на основе, |
|
49 и пятно |
|
50 священник |
|
51 в седьмой |
|
52 он должен сжечь |
|
53 Если же священник |
|
54 то священник |
|
55 если по |
|
56 если же священник |
|
57 Если же она опять |
|
58 Если же одежду, |
|
59 Вот закон |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 13 |
|
1 Und der HErr |
|
2 Wenn einem Menschen |
|
3 Und |
|
4 Wenn aber etwas eiterweiß |
|
5 und |
|
6 so soll ihn der Priester abermal sieben Tage |
|
7 Wenn aber der Grind |
|
8 wenn denn da der Priester |
|
9 Wenn ein Mal |
|
10 Wenn derselbe siehet und |
|
11 so ist‘s gewiß ein alter |
|
12 Wenn aber der Aussatz |
|
13 wenn dann der Priester besiehet und |
|
14 Ist |
|
15 Und |
|
16 Verkehret sich aber das rohe Fleisch |
|
17 Und |
|
18 Wenn |
|
19 danach an |
|
20 Wenn dann der Priester |
|
21 Siehet aber der Priester und |
|
22 Frißt |
|
23 Bleibt aber das Eiterweiß |
|
24 Wenn sich |
|
25 und |
|
26 Siehet aber der Priester und |
|
27 Und |
|
28 Ist |
|
29 Wenn ein Mann |
|
30 und |
|
31 Siehet aber der Priester |
|
32 Und |
|
33 soll er sich bescheren, doch daß er den Grind |
|
34 Und |
|
35 Frißt |
|
36 und |
|
37 Ist |
|
38 Wenn einem Mann |
|
39 und |
|
40 Wenn einem Manne die Haupthaare |
|
41 Fallen sie |
|
42 Wird aber an der Glatze |
|
43 Darum soll ihn der Priester besehen. Und |
|
44 so ist er |
|
45 Wer nun aussätzig |
|
46 Und |
|
47 Wenn an |
|
48 am Werft oder am Eintracht, es sei leinen |
|
49 und |
|
50 Und |
|
51 Und |
|
52 Und soll das Kleid |
|
53 Wird aber der Priester |
|
54 so soll er gebieten |
|
55 Und |
|
56 Wenn aber der Priester |
|
57 Wird‘s |
|
58 Das Kleid |
|
59 Das ist das Gesetz |
ЛевитГлава 13 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 13 |
|
1 |
1 Und der HErr |
|
2 когда у кого |
2 Wenn einem Menschen |
|
3 священник |
3 Und |
|
4 А если на коже |
4 Wenn aber etwas eiterweiß |
|
5 в седьмой |
5 und |
|
6 в седьмой |
6 so soll ihn der Priester abermal sieben Tage |
|
7 Если же лишаи |
7 Wenn aber der Grind |
|
8 священник, |
8 wenn denn da der Priester |
|
9 Если будет на ком |
9 Wenn ein Mal |
|
10 священник |
10 Wenn derselbe siehet und |
|
11 то это застарелая |
11 so ist‘s gewiß ein alter |
|
12 Если же проказа |
12 Wenn aber der Aussatz |
|
13 и увидит |
13 wenn dann der Priester besiehet und |
|
14 Когда |
14 Ist |
|
15 священник, |
15 Und |
|
16 Если же живое |
16 Verkehret sich aber das rohe Fleisch |
|
17 священник |
17 Und |
|
18 Если у кого |
18 Wenn |
|
19 и на месте |
19 danach an |
|
20 священник |
20 Wenn dann der Priester |
|
21 если же священник |
21 Siehet aber der Priester und |
|
22 если она станет |
22 Frißt |
|
23 если же пятно |
23 Bleibt aber das Eiterweiß |
|
24 Или если у кого на коже |
24 Wenn sich |
|
25 и священник |
25 und |
|
26 если же священник |
26 Siehet aber der Priester und |
|
27 в седьмой |
27 Und |
|
28 если же пятно |
28 Ist |
|
29 Если у мужчины |
29 Wenn ein Mann |
|
30 и осмотрит |
30 und |
|
31 если же священник |
31 Siehet aber der Priester |
|
32 в седьмой |
32 Und |
|
33 то больного должно остричь, |
33 soll er sich bescheren, doch daß er den Grind |
|
34 в седьмой |
34 Und |
|
35 Если же после |
35 Frißt |
|
36 и священник |
36 und |
|
37 Если же паршивость |
37 Ist |
|
38 Если у мужчины |
38 Wenn einem Mann |
|
39 и священник |
39 und |
|
40 Если у кого |
40 Wenn einem Manne die Haupthaare |
|
41 а если на передней |
41 Fallen sie |
|
42 Если же на плеши |
42 Wird aber an der Glatze |
|
43 священник |
43 Darum soll ihn der Priester besehen. Und |
|
44 то он прокаженный, |
44 so ist er |
|
45 У прокаженного, |
45 Wer nun aussätzig |
|
46 Во все дни, |
46 Und |
|
47 Если язва |
47 Wenn an |
|
48 или на основе, |
48 am Werft oder am Eintracht, es sei leinen |
|
49 и пятно |
49 und |
|
50 священник |
50 Und |
|
51 в седьмой |
51 Und |
|
52 он должен сжечь |
52 Und soll das Kleid |
|
53 Если же священник |
53 Wird aber der Priester |
|
54 то священник |
54 so soll er gebieten |
|
55 если по |
55 Und |
|
56 если же священник |
56 Wenn aber der Priester |
|
57 Если же она опять |
57 Wird‘s |
|
58 Если же одежду, |
58 Das Kleid |
|
59 Вот закон |
59 Das ist das Gesetz |