Das Buch NehemiaKapitel 13 |
|
1 Und es ward |
|
2 darum daß sie den Kindern |
|
3 Da sie |
|
4 Und |
|
5 Denn er |
|
6 Aber in diesem allem war ich |
|
7 daß ich gen Jerusalem |
|
8 Und verdroß mich |
|
9 und hieß, daß sie |
|
10 Und ich erfuhr |
|
11 Da schalt |
|
12 Da brachte |
|
13 Und |
|
14 Gedenke |
|
15 Zur selben Zeit |
|
16 Es wohneten auch Tyrer |
|
17 Da |
|
18 Taten |
|
19 Und |
|
20 Da blieben die Krämer |
|
21 Da zeugete ich |
|
22 Und |
|
23 Ich sah |
|
24 Und ihre Kinder |
|
25 Und ich schalt |
|
26 Hat |
|
27 Habt |
|
28 Und |
|
29 Gedenk an |
|
30 Also reinigte |
|
31 und zu opfern das Holz |
Книга НеемииГлава 13 |
|
1 |
|
2 Потому что они не встретили сынов Израиля с хлебом и водою, и наняли против него Валаама, чтобы проклять его, но Бог наш обратил проклятие в благословение. |
|
3 Услышав сей закон, они отделили все разноплеменное от Израиля. |
|
4 |
|
5 Отделал для него большую комнату, в которую прежде клали хлебное приношение, ливан и сосуды, и десятину хлеба, вина и деревянного масла, положенное законом для левитов, певцов и привратников, и приносимое в дар священникам. |
|
6 |
|
7 Когда я пришел в Иерусалим и узнал о худом деле, которое сделал Елиашив для Товия, отделав для него комнату на дворах дома Божия; |
|
8 Тогда мне было весьма неприятно, и я выбросил все домашние вещи Товиины вон из комнаты, |
|
9 И сказал, чтоб очистили комнаты, и велел опять внести туда сосуды дома Божия, хлебное приношение и ливан. |
|
10 |
|
11 Я сделал за это выговор начальствующим и сказал: зачем оставлен дом Божий пуст? И я собрал их, и поставил их на места их. |
|
12 |
|
13 И приставил я к кладовым Шелемию священника, и Цадока книжника, и Федаию из левитов, и при них Ханана, сына Закхурова, сына Матфании, потому что они считались верными. И на них возложено раздавать участки братьям своим. |
|
14 |
|
15 |
|
16 И Тиряне жили в ней, и привозили рыбу и всякий товар, и продавали в субботу жителям Иудеи и Иерусалима. |
|
17 И я сделал выговор знатнейшим из Иудеев и сказал им: зачем вы делаете такое зло и оскверняете день субботний? |
|
18 Не так ли поступали отцы ваши, и за то Бог наш навел на нас и на город сей все сие бедствие? А вы увеличиваете гнев Его на Израиля, оскверняя субботу. |
|
19 |
|
20 Торговцы и продавцы всякого товара ночевали за Иерусалимом раз и два. |
|
21 Но я сделал им увещание и сказал им: зачем вы ночуете возле стены? если сделаете это в другой раз, я руку наложу на вас. С того времени они не приходили в субботу. |
|
22 И сказал я левитам, чтоб они были очищены и пришли содержать стражу у ворот, для освящения дня субботы. И сие напомни мне, Боже мой, и пощади меня, по великой милости Твоей! |
|
23 |
|
24 И оттого сыновья их в половину говорят по-азотски и не умеют говорить по-иудейски. Тоже и о языке других народов. |
|
25 Я делал им за сие выговор, и клял их, и некоторых из мужей бил, рвал у них волоса, и велел им клясться Богом, что они не будут отдавать дочерей своих за сыновей их, и не будут брать дочерей их за сыновей своих и за себя. |
|
26 Не из-за них ли, говорил я, грешил Соломон, царь Израилев? У многочисленных народов не было такового царя, как он. Он был любим Богом своим, и Бог поставил его царем над всеми Израильтянами, и однакож чужеземные жены ввели в грех и его. |
|
27 И как же нам слышать о вас, что вы делаете все сие великое зло, грешите пред Богом нашим, принимая в сожительство чужеземных жен? |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 И сделал распоряжения о доставке дров в назначенные времена и о начатках. Вспомни обо мне, Боже мой, во благо мне! |
Das Buch NehemiaKapitel 13 |
Книга НеемииГлава 13 |
|
1 Und es ward |
1 |
|
2 darum daß sie den Kindern |
2 Потому что они не встретили сынов Израиля с хлебом и водою, и наняли против него Валаама, чтобы проклять его, но Бог наш обратил проклятие в благословение. |
|
3 Da sie |
3 Услышав сей закон, они отделили все разноплеменное от Израиля. |
|
4 Und |
4 |
|
5 Denn er |
5 Отделал для него большую комнату, в которую прежде клали хлебное приношение, ливан и сосуды, и десятину хлеба, вина и деревянного масла, положенное законом для левитов, певцов и привратников, и приносимое в дар священникам. |
|
6 Aber in diesem allem war ich |
6 |
|
7 daß ich gen Jerusalem |
7 Когда я пришел в Иерусалим и узнал о худом деле, которое сделал Елиашив для Товия, отделав для него комнату на дворах дома Божия; |
|
8 Und verdroß mich |
8 Тогда мне было весьма неприятно, и я выбросил все домашние вещи Товиины вон из комнаты, |
|
9 und hieß, daß sie |
9 И сказал, чтоб очистили комнаты, и велел опять внести туда сосуды дома Божия, хлебное приношение и ливан. |
|
10 Und ich erfuhr |
10 |
|
11 Da schalt |
11 Я сделал за это выговор начальствующим и сказал: зачем оставлен дом Божий пуст? И я собрал их, и поставил их на места их. |
|
12 Da brachte |
12 |
|
13 Und |
13 И приставил я к кладовым Шелемию священника, и Цадока книжника, и Федаию из левитов, и при них Ханана, сына Закхурова, сына Матфании, потому что они считались верными. И на них возложено раздавать участки братьям своим. |
|
14 Gedenke |
14 |
|
15 Zur selben Zeit |
15 |
|
16 Es wohneten auch Tyrer |
16 И Тиряне жили в ней, и привозили рыбу и всякий товар, и продавали в субботу жителям Иудеи и Иерусалима. |
|
17 Da |
17 И я сделал выговор знатнейшим из Иудеев и сказал им: зачем вы делаете такое зло и оскверняете день субботний? |
|
18 Taten |
18 Не так ли поступали отцы ваши, и за то Бог наш навел на нас и на город сей все сие бедствие? А вы увеличиваете гнев Его на Израиля, оскверняя субботу. |
|
19 Und |
19 |
|
20 Da blieben die Krämer |
20 Торговцы и продавцы всякого товара ночевали за Иерусалимом раз и два. |
|
21 Da zeugete ich |
21 Но я сделал им увещание и сказал им: зачем вы ночуете возле стены? если сделаете это в другой раз, я руку наложу на вас. С того времени они не приходили в субботу. |
|
22 Und |
22 И сказал я левитам, чтоб они были очищены и пришли содержать стражу у ворот, для освящения дня субботы. И сие напомни мне, Боже мой, и пощади меня, по великой милости Твоей! |
|
23 Ich sah |
23 |
|
24 Und ihre Kinder |
24 И оттого сыновья их в половину говорят по-азотски и не умеют говорить по-иудейски. Тоже и о языке других народов. |
|
25 Und ich schalt |
25 Я делал им за сие выговор, и клял их, и некоторых из мужей бил, рвал у них волоса, и велел им клясться Богом, что они не будут отдавать дочерей своих за сыновей их, и не будут брать дочерей их за сыновей своих и за себя. |
|
26 Hat |
26 Не из-за них ли, говорил я, грешил Соломон, царь Израилев? У многочисленных народов не было такового царя, как он. Он был любим Богом своим, и Бог поставил его царем над всеми Израильтянами, и однакож чужеземные жены ввели в грех и его. |
|
27 Habt |
27 И как же нам слышать о вас, что вы делаете все сие великое зло, грешите пред Богом нашим, принимая в сожительство чужеземных жен? |
|
28 Und |
28 |
|
29 Gedenk an |
29 |
|
30 Also reinigte |
30 |
|
31 und zu opfern das Holz |
31 И сделал распоряжения о доставке дров в назначенные времена и о начатках. Вспомни обо мне, Боже мой, во благо мне! |