GalatiansChapter 5 |
|
1 Stand |
|
2 Behold, |
|
3 For I testify |
|
4 Christ |
|
5 For we through the Spirit |
|
6 For in Jesus |
|
7 You did run |
|
8 This |
|
9 A little |
|
10 I have confidence |
|
11 And I, brothers, |
|
12 I would |
|
13 For, brothers, |
|
14 For all |
|
15 But if |
|
16 This I say |
|
17 For the flesh |
|
18 But if |
|
19 Now |
|
20 Idolatry, |
|
21 Contentions, |
|
22 But the fruit |
|
23 Meekness, |
|
24 And they that are Christ's |
|
25 If |
|
26 Let us not be desirous |
Послание Паула верующим в ГалатииГлава 5 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Ещё раз говорю вам, что каждый, кто согласится быть обрезанным, должен исполнять и весь Закон. |
|
4 Если вы пытаетесь получить оправдание исполнением Закона, то вы уже не с Масихом, вы отпали от благодати. |
|
5 Но мы с уверенностью от Духа ожидаем оправдания перед Всевышним через веру в Масиха. |
|
6 В единении с Исой Масихом не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, и единственное, что решает всё, – это вера, которая действует через любовь. |
|
7 Вы начали забег хорошо, так кто же помешал вам быть послушными истине? |
|
8 Подбил вас на это безусловно не Тот, Кто призвал вас. |
|
9 Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто. |
|
10 Наша с вами жизнь в единении с Повелителем вселяет в меня уверенность, что вы не будете думать по-другому, и тот, кто ввёл вас в заблуждение, понесёт своё наказание, кто бы он ни был. |
|
11 Братья, если бы я проповедовал необходимость обрезания, то за что было бы меня преследовать? И если бы я больше не возвещал спасение через жертву Масиха на кресте, то никто бы не был обозлён. |
|
12 Пусть лучше те, кто ввёл вас в заблуждение, будут не только обрезаны, но более того, отрежут себе всё. |
|
13 Братья мои, вы призваны к свободе, так не злоупотребляйте же этой свободой и не идите на поводу вашей греховной природы, а, наоборот, служите друг другу с любовью. |
|
14 Ведь вся суть Закона заключена в одном повелении: |
|
15 А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить! |
|
16 |
|
17 Потому что греховная природа желает того, что противоречит желанию Духа, а Дух желает того, что противоречит желаниям греховной природы. Они постоянно выступают друг против друга, и в итоге вы не делаете того, что хотели бы делать. |
|
18 Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом. |
|
19 Дела греховной природы известны: это разврат, нечистота, распутство, |
|
20 идолопоклонство, колдовство, вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения, |
|
21 зависть, пьянство, оргии и тому подобное. Ещё раз предупреждаю вас: те, кто этим занимается, не наследуют Царства Всевышнего. |
|
22 Плод же Духа в нашей жизни – это любовь, радость, мир, долготерпение, великодушие, доброта, верность, |
|
23 кротость, умение владеть собой. Против таких людей Закон ничего не имеет. |
|
24 Те, кто принадлежит Исе Масиху, распяли свою греховную природу вместе с её страстями и нечистыми желаниями. |
|
25 Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу. |
|
26 Не будем тщеславны, поступая друг с другом вызывающе и завидуя друг другу. |
GalatiansChapter 5 |
Послание Паула верующим в ГалатииГлава 5 |
|
1 Stand |
1 |
|
2 Behold, |
2 |
|
3 For I testify |
3 Ещё раз говорю вам, что каждый, кто согласится быть обрезанным, должен исполнять и весь Закон. |
|
4 Christ |
4 Если вы пытаетесь получить оправдание исполнением Закона, то вы уже не с Масихом, вы отпали от благодати. |
|
5 For we through the Spirit |
5 Но мы с уверенностью от Духа ожидаем оправдания перед Всевышним через веру в Масиха. |
|
6 For in Jesus |
6 В единении с Исой Масихом не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, и единственное, что решает всё, – это вера, которая действует через любовь. |
|
7 You did run |
7 Вы начали забег хорошо, так кто же помешал вам быть послушными истине? |
|
8 This |
8 Подбил вас на это безусловно не Тот, Кто призвал вас. |
|
9 A little |
9 Помните, что немного дрожжей могут заквасить всё тесто. |
|
10 I have confidence |
10 Наша с вами жизнь в единении с Повелителем вселяет в меня уверенность, что вы не будете думать по-другому, и тот, кто ввёл вас в заблуждение, понесёт своё наказание, кто бы он ни был. |
|
11 And I, brothers, |
11 Братья, если бы я проповедовал необходимость обрезания, то за что было бы меня преследовать? И если бы я больше не возвещал спасение через жертву Масиха на кресте, то никто бы не был обозлён. |
|
12 I would |
12 Пусть лучше те, кто ввёл вас в заблуждение, будут не только обрезаны, но более того, отрежут себе всё. |
|
13 For, brothers, |
13 Братья мои, вы призваны к свободе, так не злоупотребляйте же этой свободой и не идите на поводу вашей греховной природы, а, наоборот, служите друг другу с любовью. |
|
14 For all |
14 Ведь вся суть Закона заключена в одном повелении: |
|
15 But if |
15 А если вы продолжаете грызть и поедать друг друга, то смотрите, как бы вам вообще друг друга не истребить! |
|
16 This I say |
16 |
|
17 For the flesh |
17 Потому что греховная природа желает того, что противоречит желанию Духа, а Дух желает того, что противоречит желаниям греховной природы. Они постоянно выступают друг против друга, и в итоге вы не делаете того, что хотели бы делать. |
|
18 But if |
18 Но если вами руководит Дух, то вы уже не под Законом. |
|
19 Now |
19 Дела греховной природы известны: это разврат, нечистота, распутство, |
|
20 Idolatry, |
20 идолопоклонство, колдовство, вражда, споры, ревность, ярость, честолюбие, раздоры и разделения, |
|
21 Contentions, |
21 зависть, пьянство, оргии и тому подобное. Ещё раз предупреждаю вас: те, кто этим занимается, не наследуют Царства Всевышнего. |
|
22 But the fruit |
22 Плод же Духа в нашей жизни – это любовь, радость, мир, долготерпение, великодушие, доброта, верность, |
|
23 Meekness, |
23 кротость, умение владеть собой. Против таких людей Закон ничего не имеет. |
|
24 And they that are Christ's |
24 Те, кто принадлежит Исе Масиху, распяли свою греховную природу вместе с её страстями и нечистыми желаниями. |
|
25 If |
25 Если Дух дал нам жизнь, так давайте же будем и поступать по Духу. |
|
26 Let us not be desirous |
26 Не будем тщеславны, поступая друг с другом вызывающе и завидуя друг другу. |