GenesisChapter 44 |
|
1 And he commanded |
|
2 And put |
|
3 As soon as the morning |
|
4 And when they were gone |
|
5 Is not this |
|
6 And he overtook |
|
7 And they said |
|
8 Behold, |
|
9 With whomsoever |
|
10 And he said, |
|
11 Then they speedily |
|
12 And he searched, |
|
13 Then they rent |
|
14 And Judah |
|
15 And Joseph |
|
16 And Judah |
|
17 And he said, |
|
18 Then Judah |
|
19 My lord |
|
20 And we said |
|
21 And you said |
|
22 And we said |
|
23 And you said |
|
24 And it came |
|
25 And our father |
|
26 And we said, |
|
27 And your servant |
|
28 And the one |
|
29 And if |
|
30 Now |
|
31 It shall come |
|
32 For your servant |
|
33 Now |
|
34 For how |
БытиеГлава 44 |
|
1 |
|
2 И чашу мою, чашу серебряную, положи в отверстие мешка младшему, вместе с его серебром за хлеб. Он исполнил сие точно так, как Иосиф приказал. |
|
3 |
|
4 Еще не далеко отошли они от города, как Иосиф сказал управляющему домом своим: ступай, догоняй сих людей, и, когда догонишь, скажи им: для чего вы платите злом за добро? |
|
5 Не та ли это чаша, из которой пьет господин мой? он, конечно, догадается об ней. Худо это вы сделали. |
|
6 |
|
7 Они отвечали ему: для чего господин наш говорит такия слова? Нет, рабы твои не сделают того, о чем ты говоришь. |
|
8 Вот серебро найденное нами в отверстиях мешков наших, мы обратно принесли тебе из земли Ханаанской: как же нам украсть из дома господина твоего серебро или золото? |
|
9 У кого из рабов твоих найдется, тому смерть, а мы будем рабами господину нашему. |
|
10 |
|
11 Тогда они тотчас сняли мешки свои на землю, и открыли каждый свой мешок. |
|
12 Он обыскал, начав со старшего и окончив младшим. Чаша нашлась в мешке Вениаминовом, |
|
13 Они разодрали одежды свои, и, возложив на ослов своих бремена, возвратились в город. |
|
14 |
|
15 Иосиф сказал им: как это вы сделали такое дело? неужели вы не знали, что такой человек, как я, точно угадает? |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 Господин мой спрашивал рабов своих, говоря: есть ли у вас отец или брат? |
|
20 Мы сказали господину нашему, что у нас есть отец престарелый, и младший брат, сын старости; брат его умер; он остался один от матери своей, и отец любит его. |
|
21 |
|
22 Мы отвечали господину нашему, что отрок не может оставить отца своего, и что если он оставит отца своего, то сей умрет. |
|
23 Но ты сказал рабам твоим: если не придет с вами меньший брат ваш, то вы более не увидите лица моего. |
|
24 Итак, когда мы пришли к рабу твоему, отцу моему, то пересказали ему слова господина моего. |
|
25 |
|
26 То мы отвечали: нельзя нам идти; а если с нами будет меньший брат наш, то пойдем; потому что нельзя нам видеть лица того человека, если не будет с нами меньшего брата нашего. |
|
27 |
|
28 Один пошел от меня, и я сказал: верно, он растерзан; и не вижу его доныне. |
|
29 Если и сего возьмете от глаз моих, и случится с ним беда: то вы сведете седину мою с горестью в Шеол. |
|
30 |
|
31 То он, как скоро увидит, что нет отрока, умрет; и таким образом рабы твои сведут седину раба твоего, отца нашего, в Шеол. |
|
32 Притом я, раб твой, обязался отвечать за отрока отцу моему, сказав: если не приведу его к тебе, то пусть буду виновен пред отцем моим на всю жизнь. |
|
33 |
|
34 Ибо, как я пойду к отцу моему, если отрока не будет со мною? чтоб мне не увидеть бедствия, которое постигнет отца моего. |
GenesisChapter 44 |
БытиеГлава 44 |
|
1 And he commanded |
1 |
|
2 And put |
2 И чашу мою, чашу серебряную, положи в отверстие мешка младшему, вместе с его серебром за хлеб. Он исполнил сие точно так, как Иосиф приказал. |
|
3 As soon as the morning |
3 |
|
4 And when they were gone |
4 Еще не далеко отошли они от города, как Иосиф сказал управляющему домом своим: ступай, догоняй сих людей, и, когда догонишь, скажи им: для чего вы платите злом за добро? |
|
5 Is not this |
5 Не та ли это чаша, из которой пьет господин мой? он, конечно, догадается об ней. Худо это вы сделали. |
|
6 And he overtook |
6 |
|
7 And they said |
7 Они отвечали ему: для чего господин наш говорит такия слова? Нет, рабы твои не сделают того, о чем ты говоришь. |
|
8 Behold, |
8 Вот серебро найденное нами в отверстиях мешков наших, мы обратно принесли тебе из земли Ханаанской: как же нам украсть из дома господина твоего серебро или золото? |
|
9 With whomsoever |
9 У кого из рабов твоих найдется, тому смерть, а мы будем рабами господину нашему. |
|
10 And he said, |
10 |
|
11 Then they speedily |
11 Тогда они тотчас сняли мешки свои на землю, и открыли каждый свой мешок. |
|
12 And he searched, |
12 Он обыскал, начав со старшего и окончив младшим. Чаша нашлась в мешке Вениаминовом, |
|
13 Then they rent |
13 Они разодрали одежды свои, и, возложив на ослов своих бремена, возвратились в город. |
|
14 And Judah |
14 |
|
15 And Joseph |
15 Иосиф сказал им: как это вы сделали такое дело? неужели вы не знали, что такой человек, как я, точно угадает? |
|
16 And Judah |
16 |
|
17 And he said, |
17 |
|
18 Then Judah |
18 |
|
19 My lord |
19 Господин мой спрашивал рабов своих, говоря: есть ли у вас отец или брат? |
|
20 And we said |
20 Мы сказали господину нашему, что у нас есть отец престарелый, и младший брат, сын старости; брат его умер; он остался один от матери своей, и отец любит его. |
|
21 And you said |
21 |
|
22 And we said |
22 Мы отвечали господину нашему, что отрок не может оставить отца своего, и что если он оставит отца своего, то сей умрет. |
|
23 And you said |
23 Но ты сказал рабам твоим: если не придет с вами меньший брат ваш, то вы более не увидите лица моего. |
|
24 And it came |
24 Итак, когда мы пришли к рабу твоему, отцу моему, то пересказали ему слова господина моего. |
|
25 And our father |
25 |
|
26 And we said, |
26 То мы отвечали: нельзя нам идти; а если с нами будет меньший брат наш, то пойдем; потому что нельзя нам видеть лица того человека, если не будет с нами меньшего брата нашего. |
|
27 And your servant |
27 |
|
28 And the one |
28 Один пошел от меня, и я сказал: верно, он растерзан; и не вижу его доныне. |
|
29 And if |
29 Если и сего возьмете от глаз моих, и случится с ним беда: то вы сведете седину мою с горестью в Шеол. |
|
30 Now |
30 |
|
31 It shall come |
31 То он, как скоро увидит, что нет отрока, умрет; и таким образом рабы твои сведут седину раба твоего, отца нашего, в Шеол. |
|
32 For your servant |
32 Притом я, раб твой, обязался отвечать за отрока отцу моему, сказав: если не приведу его к тебе, то пусть буду виновен пред отцем моим на всю жизнь. |
|
33 Now |
33 |
|
34 For how |
34 Ибо, как я пойду к отцу моему, если отрока не будет со мною? чтоб мне не увидеть бедствия, которое постигнет отца моего. |