MatthewChapter 8 |
|
1 When he was come |
|
2 And, behold, |
|
3 And Jesus |
|
4 And Jesus |
|
5 And when Jesus |
|
6 And saying, |
|
7 And Jesus |
|
8 The centurion |
|
9 For I am |
|
10 When Jesus |
|
11 |
|
12 |
|
13 And Jesus |
|
14 And when Jesus |
|
15 And he touched |
|
16 When the even |
|
17 That it might be fulfilled |
|
18 Now |
|
19 And a certain |
|
20 And Jesus |
|
21 And another |
|
22 But Jesus |
|
23 And when he was entered |
|
24 And, behold, |
|
25 And his disciples |
|
26 And he said |
|
27 But the men |
|
28 And when he was come |
|
29 And, behold, |
|
30 And there was a good |
|
31 So |
|
32 And he said |
|
33 And they that kept |
|
34 And, behold, |
Евангелие от МатфеяГлава 8 |
|
1 |
|
2 Тут к Нему подошел человек, больной проказой, поклонился Ему и сказал: |
|
3 |
|
4 Иисус тогда сказал ему: |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 Ведь и сам я подчиняюсь приказам, и у меня в подчинении тоже есть воины. Я говорю одному: «Ступай!» — и он идет, другому: «Ко мне!» — и тот приходит. Слуге моему говорю: «Сделай это!» — и он делает. |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 Он прикоснулся к ее руке, и жар оставил ее, она встала и начала накрывать для Него на стол. |
|
16 С наступлением вечера к Иисусу привели много людей, одержимых демонами. Он изгнал духов словом и исцелил всех больных. |
|
17 Это было исполнением слов пророка Исаии: «Он взял наши немощи и понес наши болезни». |
|
18 |
|
19 Тут к Нему подошел один из учителей Закона и сказал: |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлестывало волнами. А Иисус в это время спал. |
|
25 Ученики разбудили Его, говоря: |
|
26 |
|
27 Ученики удивленно спрашивали: |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 Демоны попросили Иисуса: |
|
32 |
|
33 А свинопасы побежали в город и все рассказали, включая и то, что произошло с одержимыми. |
|
34 Тогда все жители города вышли навстречу Иисусу и, увидев Его, попросили покинуть их края. |
MatthewChapter 8 |
Евангелие от МатфеяГлава 8 |
|
1 When he was come |
1 |
|
2 And, behold, |
2 Тут к Нему подошел человек, больной проказой, поклонился Ему и сказал: |
|
3 And Jesus |
3 |
|
4 And Jesus |
4 Иисус тогда сказал ему: |
|
5 And when Jesus |
5 |
|
6 And saying, |
6 |
|
7 And Jesus |
7 |
|
8 The centurion |
8 |
|
9 For I am |
9 Ведь и сам я подчиняюсь приказам, и у меня в подчинении тоже есть воины. Я говорю одному: «Ступай!» — и он идет, другому: «Ко мне!» — и тот приходит. Слуге моему говорю: «Сделай это!» — и он делает. |
|
10 When Jesus |
10 |
|
11 |
11 |
|
12 |
12 |
|
13 And Jesus |
13 |
|
14 And when Jesus |
14 |
|
15 And he touched |
15 Он прикоснулся к ее руке, и жар оставил ее, она встала и начала накрывать для Него на стол. |
|
16 When the even |
16 С наступлением вечера к Иисусу привели много людей, одержимых демонами. Он изгнал духов словом и исцелил всех больных. |
|
17 That it might be fulfilled |
17 Это было исполнением слов пророка Исаии: «Он взял наши немощи и понес наши болезни». |
|
18 Now |
18 |
|
19 And a certain |
19 Тут к Нему подошел один из учителей Закона и сказал: |
|
20 And Jesus |
20 |
|
21 And another |
21 |
|
22 But Jesus |
22 |
|
23 And when he was entered |
23 |
|
24 And, behold, |
24 Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлестывало волнами. А Иисус в это время спал. |
|
25 And his disciples |
25 Ученики разбудили Его, говоря: |
|
26 And he said |
26 |
|
27 But the men |
27 Ученики удивленно спрашивали: |
|
28 And when he was come |
28 |
|
29 And, behold, |
29 |
|
30 And there was a good |
30 |
|
31 So |
31 Демоны попросили Иисуса: |
|
32 And he said |
32 |
|
33 And they that kept |
33 А свинопасы побежали в город и все рассказали, включая и то, что произошло с одержимыми. |
|
34 And, behold, |
34 Тогда все жители города вышли навстречу Иисусу и, увидев Его, попросили покинуть их края. |