LeviticusChapter 7 |
|
1 Likewise |
|
2 In the place |
|
3 And he shall offer |
|
4 And the two |
|
5 And the priest |
|
6 Every |
|
7 As the sin |
|
8 And the priest |
|
9 And all |
|
10 And every |
|
11 And this |
|
12 If |
|
13 Besides |
|
14 And of it he shall offer |
|
15 And the flesh |
|
16 But if |
|
17 But the remainder |
|
18 And if |
|
19 And the flesh |
|
20 But the soul |
|
21 Moreover the soul |
|
22 And the LORD |
|
23 Speak |
|
24 And the fat |
|
25 For whoever |
|
26 Moreover you shall eat |
|
27 Whatever |
|
28 And the LORD |
|
29 Speak |
|
30 His own hands |
|
31 And the priest |
|
32 And the right |
|
33 He among the sons |
|
34 For the wave |
|
35 This |
|
36 Which |
|
37 This |
|
38 Which |
ЛевитГлава 7 |
|
1 |
|
2 жертву |
|
3 приносящий должен представить |
|
4 и обе |
|
5 и сожжет |
|
6 Весь мужеский |
|
7 Как о жертве |
|
8 И когда священник |
|
9 и всякое приношение |
|
10 и всякое приношение |
|
11 Вот закон |
|
12 если кто в благодарность |
|
13 кроме лепешек |
|
14 одно |
|
15 мясо |
|
16 |
|
17 а оставшееся |
|
18 если же будут |
|
19 мяса |
|
20 если же какая душа, |
|
21 и если какая душа, |
|
22 И сказал |
|
23 скажи |
|
24 Тук |
|
25 ибо, кто будет есть |
|
26 и никакой крови |
|
27 а кто |
|
28 И сказал |
|
29 скажи |
|
30 своими руками |
|
31 тук |
|
32 и правое |
|
33 кто из сынов |
|
34 ибо Я беру |
|
35 |
|
36 который повелел |
|
37 Вот закон |
|
38 который дал |
LeviticusChapter 7 |
ЛевитГлава 7 |
|
1 Likewise |
1 |
|
2 In the place |
2 жертву |
|
3 And he shall offer |
3 приносящий должен представить |
|
4 And the two |
4 и обе |
|
5 And the priest |
5 и сожжет |
|
6 Every |
6 Весь мужеский |
|
7 As the sin |
7 Как о жертве |
|
8 And the priest |
8 И когда священник |
|
9 And all |
9 и всякое приношение |
|
10 And every |
10 и всякое приношение |
|
11 And this |
11 Вот закон |
|
12 If |
12 если кто в благодарность |
|
13 Besides |
13 кроме лепешек |
|
14 And of it he shall offer |
14 одно |
|
15 And the flesh |
15 мясо |
|
16 But if |
16 |
|
17 But the remainder |
17 а оставшееся |
|
18 And if |
18 если же будут |
|
19 And the flesh |
19 мяса |
|
20 But the soul |
20 если же какая душа, |
|
21 Moreover the soul |
21 и если какая душа, |
|
22 And the LORD |
22 И сказал |
|
23 Speak |
23 скажи |
|
24 And the fat |
24 Тук |
|
25 For whoever |
25 ибо, кто будет есть |
|
26 Moreover you shall eat |
26 и никакой крови |
|
27 Whatever |
27 а кто |
|
28 And the LORD |
28 И сказал |
|
29 Speak |
29 скажи |
|
30 His own hands |
30 своими руками |
|
31 And the priest |
31 тук |
|
32 And the right |
32 и правое |
|
33 He among the sons |
33 кто из сынов |
|
34 For the wave |
34 ибо Я беру |
|
35 This |
35 |
|
36 Which |
36 который повелел |
|
37 This |
37 Вот закон |
|
38 Which |
38 который дал |