GenesisChapter 35 |
|
1 And God |
|
2 Then Jacob |
|
3 And let us arise, |
|
4 And they gave |
|
5 And they journeyed: |
|
6 So Jacob |
|
7 And he built |
|
8 But Deborah |
|
9 And God |
|
10 And God |
|
11 And God |
|
12 And the land |
|
13 And God |
|
14 And Jacob |
|
15 And Jacob |
|
16 And they journeyed |
|
17 And it came |
|
18 And it came |
|
19 And Rachel |
|
20 And Jacob |
|
21 And Israel |
|
22 And it came |
|
23 The sons |
|
24 The sons |
|
25 And the sons |
|
26 And the sons |
|
27 And Jacob |
|
28 And the days |
|
29 And Isaac |
БуттяРозділ 35 |
|
1 |
|
2 І сказав Яків до дому свого, до всіх, хто був із ним: „Усуньте чужинних богів, які є серед вас, і очистьтеся, і змініть свою одіж. |
|
3 І встаньмо, і підім до Бет-Елу, і зроблю́ я там жертівника Богові, що відповів мені в день мого утиску, і був зо мною в дорозі, якою ходив я“. |
|
4 І вони віддали Якову всіх чужинних богів, що були в їх руках, і сережки, що в їхніх ушах, а Яків сховав їх під дубом, що перед Сихемом. |
|
5 І вирушили вони. І великий жах обгорнув ті міста, що навколо них, і вони не гналися за синами Якова. |
|
6 І прибув Яків до Лузу, що в землі ханаанській, цебто до Бет-Елу, він і ввесь наро́д, що був з ним. |
|
7 І збудував він там жертівника, та й назвав те місце: Ел Бет-Ел, бо там явився йому Бог, коли він утікав перед своїм братом. |
|
8 І вмерла Девора, мамка Ревеки, і була похована нижче Бет-Елу під дубом, а він назвав ім'я йому: Аллон-Бахут. |
|
9 І ще явився Бог до Якова, коли він прийшов був із Падану арамейського, і поблагословив його. |
|
10 І сказав йому Бог: „Ім'я твоє Яків. Не буде вже кликатися ім'я твоє Яків, але Ізра́їль буде ім'я́ твоє“. І назвав ім'я йому: Ізра́їль. |
|
11 І сказав йому Бог: „Я Бог Всемогутній! Плодися й розмножуйся, — наро́д і громада народів буде з тебе, і царі вийдуть із сте́гон твоїх. |
|
12 А той Край, що я дав його Авраамові та Ісакові, — дам його тобі, і нащадку твоєму по тобі дам Я той Край“. |
|
13 I вознісся Бог з-понад нього в місці, де з ним говорив. |
|
14 І поставив Яків пам'ятника на тому місці, де Він говорив з ним, пам'ятника кам'яного, і вилив на нього винне лиття, і полив його оливою. |
|
15 І назвав Яків ім'я місцю, що там говорив із ним Бог: Бет-Ел. |
|
16 |
|
17 І сталося, коли важкі були її пологи, то сказала їй баба-сповитуха: „Не бійся, бо й це тобі син“. |
|
18 I сталося, коли виходила душа її, бо вмирала вона, то назвала ім'я йому: Бен-Оні, а його батько назвав його: Веніями́н. |
|
19 І вмерла Рахіль, і була похована на дорозі до Ефрати, це є Віфлеєм. |
|
20 І поставив Яків пам'ятника на гробі її, — це надгро́бний пам'ятник Рахілі аж до сьогодні. |
|
21 І рушив Ізраїль, і розтягнув намета свого далі до Міґдал-Едеру. |
|
22 І сталося, коли Ізраїль перебував у тім краї, то Рувим пішов і ліг із Білгою, наложницею батька свого. І почув Ізраїль, і було це злим йому. |
|
23 Сини Ліїні: перворідний Якова Руви́м, і Симео́н, і Леві́й, і Юда, і Іссаха́р, і Завуло́н. |
|
24 Сини Рахілині: Йо́сип і Веніями́н. |
|
25 А сини Білги, невільниці Рахілиної: Дан і Нефтали́м. |
|
26 А сини Зілпи, невільниці Ліїної: Ґад і Аси́р. Оце сини Якова, що йому народжено в Падані арамейському. |
|
27 І прибув Яків до Ісака, свого батька, до Мамре́, до Кир'ят-Арби, цебто Хеврону, що там жив Авраам та Ісак. |
|
28 І були Ісакові дні сто літ і вісімдесят літ. |
|
29 І впоко́ївся Ісак та й помер, і прилучився до своє́ї рідні, старий та нажившись. І поховали його Ісав та Яків, сини його. |
GenesisChapter 35 |
БуттяРозділ 35 |
|
1 And God |
1 |
|
2 Then Jacob |
2 І сказав Яків до дому свого, до всіх, хто був із ним: „Усуньте чужинних богів, які є серед вас, і очистьтеся, і змініть свою одіж. |
|
3 And let us arise, |
3 І встаньмо, і підім до Бет-Елу, і зроблю́ я там жертівника Богові, що відповів мені в день мого утиску, і був зо мною в дорозі, якою ходив я“. |
|
4 And they gave |
4 І вони віддали Якову всіх чужинних богів, що були в їх руках, і сережки, що в їхніх ушах, а Яків сховав їх під дубом, що перед Сихемом. |
|
5 And they journeyed: |
5 І вирушили вони. І великий жах обгорнув ті міста, що навколо них, і вони не гналися за синами Якова. |
|
6 So Jacob |
6 І прибув Яків до Лузу, що в землі ханаанській, цебто до Бет-Елу, він і ввесь наро́д, що був з ним. |
|
7 And he built |
7 І збудував він там жертівника, та й назвав те місце: Ел Бет-Ел, бо там явився йому Бог, коли він утікав перед своїм братом. |
|
8 But Deborah |
8 І вмерла Девора, мамка Ревеки, і була похована нижче Бет-Елу під дубом, а він назвав ім'я йому: Аллон-Бахут. |
|
9 And God |
9 І ще явився Бог до Якова, коли він прийшов був із Падану арамейського, і поблагословив його. |
|
10 And God |
10 І сказав йому Бог: „Ім'я твоє Яків. Не буде вже кликатися ім'я твоє Яків, але Ізра́їль буде ім'я́ твоє“. І назвав ім'я йому: Ізра́їль. |
|
11 And God |
11 І сказав йому Бог: „Я Бог Всемогутній! Плодися й розмножуйся, — наро́д і громада народів буде з тебе, і царі вийдуть із сте́гон твоїх. |
|
12 And the land |
12 А той Край, що я дав його Авраамові та Ісакові, — дам його тобі, і нащадку твоєму по тобі дам Я той Край“. |
|
13 And God |
13 I вознісся Бог з-понад нього в місці, де з ним говорив. |
|
14 And Jacob |
14 І поставив Яків пам'ятника на тому місці, де Він говорив з ним, пам'ятника кам'яного, і вилив на нього винне лиття, і полив його оливою. |
|
15 And Jacob |
15 І назвав Яків ім'я місцю, що там говорив із ним Бог: Бет-Ел. |
|
16 And they journeyed |
16 |
|
17 And it came |
17 І сталося, коли важкі були її пологи, то сказала їй баба-сповитуха: „Не бійся, бо й це тобі син“. |
|
18 And it came |
18 I сталося, коли виходила душа її, бо вмирала вона, то назвала ім'я йому: Бен-Оні, а його батько назвав його: Веніями́н. |
|
19 And Rachel |
19 І вмерла Рахіль, і була похована на дорозі до Ефрати, це є Віфлеєм. |
|
20 And Jacob |
20 І поставив Яків пам'ятника на гробі її, — це надгро́бний пам'ятник Рахілі аж до сьогодні. |
|
21 And Israel |
21 І рушив Ізраїль, і розтягнув намета свого далі до Міґдал-Едеру. |
|
22 And it came |
22 І сталося, коли Ізраїль перебував у тім краї, то Рувим пішов і ліг із Білгою, наложницею батька свого. І почув Ізраїль, і було це злим йому. |
|
23 The sons |
23 Сини Ліїні: перворідний Якова Руви́м, і Симео́н, і Леві́й, і Юда, і Іссаха́р, і Завуло́н. |
|
24 The sons |
24 Сини Рахілині: Йо́сип і Веніями́н. |
|
25 And the sons |
25 А сини Білги, невільниці Рахілиної: Дан і Нефтали́м. |
|
26 And the sons |
26 А сини Зілпи, невільниці Ліїної: Ґад і Аси́р. Оце сини Якова, що йому народжено в Падані арамейському. |
|
27 And Jacob |
27 І прибув Яків до Ісака, свого батька, до Мамре́, до Кир'ят-Арби, цебто Хеврону, що там жив Авраам та Ісак. |
|
28 And the days |
28 І були Ісакові дні сто літ і вісімдесят літ. |
|
29 And Isaac |
29 І впоко́ївся Ісак та й помер, і прилучився до своє́ї рідні, старий та нажившись. І поховали його Ісав та Яків, сини його. |