PsalmsPsalm 37 |
|
1 A Psalm of David. |
|
2 For they shall soon |
|
3 Trust |
|
4 Delight |
|
5 Commit |
|
6 And he shall bring |
|
7 Rest |
|
8 Cease |
|
9 For evildoers |
|
10 For yet |
|
11 But the meek |
|
12 The wicked |
|
13 The LORD |
|
14 The wicked |
|
15 Their sword |
|
16 A little |
|
17 For the arms |
|
18 The LORD |
|
19 They shall not be ashamed |
|
20 But the wicked |
|
21 The wicked |
|
22 For such as be blessed |
|
23 The steps |
|
24 Though |
|
25 I have been |
|
26 He is ever |
|
27 Depart |
|
28 For the LORD |
|
29 The righteous |
|
30 The mouth |
|
31 The law |
|
32 The wicked |
|
33 The LORD |
|
34 Wait |
|
35 I have seen |
|
36 Yet he passed |
|
37 Mark |
|
38 But the transgressors |
|
39 But the salvation |
|
40 And the LORD |
ПсалмиПсалом 37 |
|
1 |
|
2 Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді, |
|
3 бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене, |
|
4 Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх, |
|
5 бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої, |
|
6 смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї. |
|
7 Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й, |
|
8 бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця. |
|
9 Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого. |
|
10 Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе. |
|
11 Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною. |
|
12 Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль. |
|
13 Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве! |
|
14 А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває. |
|
15 I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має, |
|
16 бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій! |
|
17 Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“ |
|
18 Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя, |
|
19 бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я! |
|
20 А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други. |
|
21 Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром. |
|
22 Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене, |
|
23 поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє! |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
PsalmsPsalm 37 |
ПсалмиПсалом 37 |
|
1 A Psalm of David. |
1 |
|
2 For they shall soon |
2 Господи, не карай мене в гніві Своїм, і не завдава́й мені кари в Своїм пересе́рді, |
|
3 Trust |
3 бо проши́ли мене Твої стріли, і рука Твоя тяжко спусти́лась на мене, |
|
4 Delight |
4 Від гніву Твого нема ці́лого місця на тілі моїм, немає споко́ю в костя́х моїх через мій гріх, |
|
5 Commit |
5 бо провини мої переросли́ мою го́лову, як великий тяга́р, вони тяжчі над сили мої, |
|
6 And he shall bring |
6 смердять та гниють мої рани з глупо́ти моєї. |
|
7 Rest |
7 Ско́рчений я, і над міру похи́лений, цілий день я тиняюсь сумни́й, |
|
8 Cease |
8 бо нутро́ моє повне запа́лення, і в тілі моїм нема ці́лого місця. |
|
9 For evildoers |
9 Обезси́лений я й перемучений тяжко, рида́ю від сто́гону серця свого. |
|
10 For yet |
10 Господи, всі бажа́ння мої — перед Тобою, зідха́ння ж моє не сховалось від Тебе. |
|
11 But the meek |
11 Сильно тріпо́четься серце моє, опустила мене моя сила, навіть ясність оче́й моїх — і вона не зо мною. |
|
12 The wicked |
12 Дру́зі мої й мої при́ятелі поставали здаля́ від моєї біди, а ближні мої поставали опо́даль. |
|
13 The LORD |
13 Тене́та розставили ті, хто чатує на душу мою, а ті, хто бажає нещастя мені, говорять прокля́ття, і ввесь день вимишляють зрадли́ве! |
|
14 The wicked |
14 А я, мов глухий, вже не чую, і мов той німий, який уст своїх не відкриває. |
|
15 Their sword |
15 I я став, мов люди́на, що нічо́го не чує і в у́стах своїх оправда́ння не має, |
|
16 A little |
16 бо на Тебе наді́юся я, Господи, Ти відповіси́, Господи, Боже мій! |
|
17 For the arms |
17 Бо сказав я: „Нехай не поті́шаться з мене, нехай не несуться вони понад мене, коли послизне́ться нога моя!“ |
|
18 The LORD |
18 Бо я до упадку готовий, і передо мною постійно недуга моя, |
|
19 They shall not be ashamed |
19 бо провину свою визнаю́, журюся гріхом своїм я! |
|
20 But the wicked |
20 А мої вороги проживають, міцні́ють, і без причини помно́жилися мої не́други. |
|
21 The wicked |
21 Ті ж, хто відплачує злом за добро, обчо́рнюють мене, бо женусь за добром. |
|
22 For such as be blessed |
22 Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене, |
|
23 The steps |
23 поспіши мені на допомогу, Господи, — Ти спасі́ння моє! |
|
24 Though |
24 |
|
25 I have been |
25 |
|
26 He is ever |
26 |
|
27 Depart |
27 |
|
28 For the LORD |
28 |
|
29 The righteous |
29 |
|
30 The mouth |
30 |
|
31 The law |
31 |
|
32 The wicked |
32 |
|
33 The LORD |
33 |
|
34 Wait |
34 |
|
35 I have seen |
35 |
|
36 Yet he passed |
36 |
|
37 Mark |
37 |
|
38 But the transgressors |
38 |
|
39 But the salvation |
39 |
|
40 And the LORD |
40 |