EzekielChapter 39 |
|
1 Therefore, thou |
|
2 And I will turn thee back, |
|
3 And I will smite |
|
4 Thou shalt fall |
|
5 Thou shalt fall |
|
6 And I will send |
|
7 |
|
8 Behold, |
|
9 |
|
10 So that they shall take |
|
11 |
|
12 And seven |
|
13 Yea, all |
|
14 And they shall sever out |
|
15 And the passengers |
|
16 And also |
|
17 |
|
18 Ye shall eat |
|
19 And ye shall eat |
|
20 Thus ye shall be filled |
|
21 |
|
22 So the house |
|
23 And the heathen |
|
24 According to their uncleanness |
|
25 |
|
26 After that they have borne |
|
27 When I have brought them again |
|
28 Then shall they know |
|
29 Neither |
Книга пророка ИезекииляГлава 39 |
|
1 |
|
2 Я поверну тебя обратно и поволоку. Я выведу тебя с окраин севера и пошлю против гор Израиля. |
|
3 Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой. |
|
4 Ты падешь в горах Израиля со своими воинами и народами. Я отдам тебя в пищу разным хищным птицам и диким зверям. |
|
5 Ты падешь в открытом поле, потому что Я так сказал, — возвещает Владыка Господь. — |
|
6 Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живет в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я — Господь. |
|
7 |
|
8 Он идет! Он непременно настанет, — возвещает Владыка Господь, — день, о котором Я говорил. |
|
9 |
|
10 Им не придется собирать дрова в поле или рубить в лесу: топливом у них будет оружие. Они оберут тех, кто их обирал, и ограбят тех, кто их грабил, — возвещает Владыка Господь. |
|
11 |
|
12 |
|
13 Весь народ страны будет хоронить их и прославится этим в тот день, когда Я одержу победу, — возвещает Владыка Господь. |
|
14 |
|
15 Они будут обходить землю, и когда кто-нибудь из них увидит человеческую кость, он будет ставить рядом с ней знак, чтобы могильщики пришли и похоронили ее в долине Гамон-Гог. |
|
16 (Там будет и город Гамона. ) Так они очистят землю». |
|
17 |
|
18 Вы будете есть мясо могучих ратников и пить кровь правителей земли, словно бы они были баранами и ягнятами, козлами и молодыми быками — упитанной скотиной с Башана. |
|
19 На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьетесь крови. |
|
20 За Моим столом вы насытитесь мясом коней и колесничих, могучих ратников и разных военных людей», — возвещает Владыка Господь. |
|
21 |
|
22 С этого дня и впредь дом Израиля будет знать, что Я — Господь, их Бог. |
|
23 Народы узнают, что израильтяне отправились в плен за грехи, за то, что они были Мне неверны. За это Я скрыл от них лицо, отдал их во власть врагов, и все они пали от меча. |
|
24 Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Свое лицо. |
|
25 |
|
26 Они смогут забыть о своем позоре и о неверности Мне, когда снова будут жить в безопасности на своей земле, и никто не будет им угрожать. |
|
27 Вернув их из других народов и возвратив из вражеских стран, Я явлю через них Мою святость на глазах у многих народов. |
|
28 Они узнают, что Я — Господь, их Бог, потому что, хотя Я и отправил их в плен к чужим народам, Я соберу их в их страну, никого не забыв. |
|
29 Я больше не стану скрывать от них Свое лицо, когда изолью Моего Духа на дом Израиля, — возвещает Владыка Господь. |
EzekielChapter 39 |
Книга пророка ИезекииляГлава 39 |
|
1 Therefore, thou |
1 |
|
2 And I will turn thee back, |
2 Я поверну тебя обратно и поволоку. Я выведу тебя с окраин севера и пошлю против гор Израиля. |
|
3 And I will smite |
3 Я выбью у тебя лук из левой руки и рассыплю стрелы из правой. |
|
4 Thou shalt fall |
4 Ты падешь в горах Израиля со своими воинами и народами. Я отдам тебя в пищу разным хищным птицам и диким зверям. |
|
5 Thou shalt fall |
5 Ты падешь в открытом поле, потому что Я так сказал, — возвещает Владыка Господь. — |
|
6 And I will send |
6 Я пошлю огонь на Магог и на тех, кто живет в безопасности на побережье. Тогда они узнают, что Я — Господь. |
|
7 |
7 |
|
8 Behold, |
8 Он идет! Он непременно настанет, — возвещает Владыка Господь, — день, о котором Я говорил. |
|
9 |
9 |
|
10 So that they shall take |
10 Им не придется собирать дрова в поле или рубить в лесу: топливом у них будет оружие. Они оберут тех, кто их обирал, и ограбят тех, кто их грабил, — возвещает Владыка Господь. |
|
11 |
11 |
|
12 And seven |
12 |
|
13 Yea, all |
13 Весь народ страны будет хоронить их и прославится этим в тот день, когда Я одержу победу, — возвещает Владыка Господь. |
|
14 And they shall sever out |
14 |
|
15 And the passengers |
15 Они будут обходить землю, и когда кто-нибудь из них увидит человеческую кость, он будет ставить рядом с ней знак, чтобы могильщики пришли и похоронили ее в долине Гамон-Гог. |
|
16 And also |
16 (Там будет и город Гамона. ) Так они очистят землю». |
|
17 |
17 |
|
18 Ye shall eat |
18 Вы будете есть мясо могучих ратников и пить кровь правителей земли, словно бы они были баранами и ягнятами, козлами и молодыми быками — упитанной скотиной с Башана. |
|
19 And ye shall eat |
19 На жертвенном пире, который Я готовлю для вас, вы досыта наедитесь жира и напьетесь крови. |
|
20 Thus ye shall be filled |
20 За Моим столом вы насытитесь мясом коней и колесничих, могучих ратников и разных военных людей», — возвещает Владыка Господь. |
|
21 |
21 |
|
22 So the house |
22 С этого дня и впредь дом Израиля будет знать, что Я — Господь, их Бог. |
|
23 And the heathen |
23 Народы узнают, что израильтяне отправились в плен за грехи, за то, что они были Мне неверны. За это Я скрыл от них лицо, отдал их во власть врагов, и все они пали от меча. |
|
24 According to their uncleanness |
24 Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Свое лицо. |
|
25 |
25 |
|
26 After that they have borne |
26 Они смогут забыть о своем позоре и о неверности Мне, когда снова будут жить в безопасности на своей земле, и никто не будет им угрожать. |
|
27 When I have brought them again |
27 Вернув их из других народов и возвратив из вражеских стран, Я явлю через них Мою святость на глазах у многих народов. |
|
28 Then shall they know |
28 Они узнают, что Я — Господь, их Бог, потому что, хотя Я и отправил их в плен к чужим народам, Я соберу их в их страну, никого не забыв. |
|
29 Neither |
29 Я больше не стану скрывать от них Свое лицо, когда изолью Моего Духа на дом Израиля, — возвещает Владыка Господь. |