JeremiahChapter 38 |
|
1 |
|
2 Thus |
|
3 Thus |
|
4 Therefore the princes |
|
5 Then Zedekiah |
|
6 Then took |
|
7 Now when Ebed-melech |
|
8 Ebed-melech |
|
9 My lord |
|
10 Then the king |
|
11 So Ebed-melech |
|
12 And Ebed-melech |
|
13 So they drew up |
|
14 Then Zedekiah |
|
15 Then Jeremiah |
|
16 So Zedekiah |
|
17 |
|
18 But if |
|
19 And Zedekiah |
|
20 But Jeremiah |
|
21 But if |
|
22 And, behold, |
|
23 So they shall bring out |
|
24 |
|
25 But if |
|
26 Then thou shalt say |
|
27 Then came |
|
28 So Jeremiah |
Книга пророка ИеремииГлава 38 |
|
1 |
|
2 Вот что говорит Господь: |
|
3 И вот что ещё говорит Господь: |
|
4 Услышав, что говорит Иеремия, царские правители пошли к царю и сказали: |
|
5 И царь Седекия ответил правителям: |
|
6 И тогда эти правители схватили Иеремию и бросили в яму Малхии, сына царя. Яма находилась во дворе храма, где находились царские охранники. Иеремию опустили в яму на верёвках. Воды в яме не было, а была только грязь, в которую глубоко погрузился Иеремия. |
|
7 Но человек по имени Авдемелех услышал, что Иеремию посадили в эту яму. Авдемелех был евнухом в царском доме, родом из Эфиопии. Царь Седекия сидел в то время у ворот Вениамина. |
|
8 Авдемелех вышел из царского дома и направился к воротам, чтобы поговорить с царём. |
|
9 Авдемелех сказал: |
|
10 Тогда царь Седекия приказал эфиопу Авдемелеху: |
|
11 Взяв с собой людей, Авдемелех сначала пошёл в подвал, находившийся под кладовой царского дворца, где он взял старые ковры и поношенную одежду. Потом он опустил эти ковры на верёвке Иеремии. |
|
12 Эфиоп Авдемелех сказал Иеремии: |
|
13 и его вытащили на верёвках из ямы. После этого Иеремия оставался под охраной во дворе храма. |
|
14 |
|
15 Иеремия ответил: |
|
16 Но Седекия тайно поклялся Иеремии: |
|
17 |
|
18 Но, если ты не сдашься вавилонской армии, они сожгут Иерусалим дотла, и тогда тебе жизнь свою не спасти”». |
|
19 Но царь ответил Иеремии: |
|
20 Но Иеремия ответил: |
|
21 Но, если ты откажешься сдаться армии Вавилона, Господь сказал мне, что тогда случится: |
|
22 „Все женщины, которые остались в доме царя Иудеи, будут пленены и отведены к знатным правителям царя Вавилона. Твои женщины будут смеяться над тобой в своих песнях: „Наш царь, твои друзья сильнее тебя, они вели тебя неправильным путём. Ты доверял им, но когда ноги твои увязли в грязи, то друзья от тебя отступились”. |
|
23 Все женщины и дети будут уведены и отданы вавилонской армии. Ты сам не избежишь их рук и будешь пленён царём Вавилона, а Иерусалим будет сожжён дотла”». |
|
24 |
|
25 Мои правители могут узнать, что я говорил с тобой, и тогда они придут к тебе с таким вопросом: „Что ты сказал царю Седекии? Будь с нами честен и скажи нам всё, иначе мы тебя убьём”. |
|
26 Если они тебя об этом спросят, то ответь им: „Я просил царя не посылать меня снова в подвальную камеру, находящуюся под домом Ионафана, иначе я умру там”». |
|
27 И так случилось, что правители пришли к Иеремии и стали его расспрашивать. Когда Иеремия сказал им то, о чём просил его царь, то правители оставили его в покое. Никто не узнал, о чём они говорили. |
|
28 И Иеремия оставался под охраной во дворе храма до того самого дня, когда был захвачен Иерусалим. |
JeremiahChapter 38 |
Книга пророка ИеремииГлава 38 |
|
1 |
1 |
|
2 Thus |
2 Вот что говорит Господь: |
|
3 Thus |
3 И вот что ещё говорит Господь: |
|
4 Therefore the princes |
4 Услышав, что говорит Иеремия, царские правители пошли к царю и сказали: |
|
5 Then Zedekiah |
5 И царь Седекия ответил правителям: |
|
6 Then took |
6 И тогда эти правители схватили Иеремию и бросили в яму Малхии, сына царя. Яма находилась во дворе храма, где находились царские охранники. Иеремию опустили в яму на верёвках. Воды в яме не было, а была только грязь, в которую глубоко погрузился Иеремия. |
|
7 Now when Ebed-melech |
7 Но человек по имени Авдемелех услышал, что Иеремию посадили в эту яму. Авдемелех был евнухом в царском доме, родом из Эфиопии. Царь Седекия сидел в то время у ворот Вениамина. |
|
8 Ebed-melech |
8 Авдемелех вышел из царского дома и направился к воротам, чтобы поговорить с царём. |
|
9 My lord |
9 Авдемелех сказал: |
|
10 Then the king |
10 Тогда царь Седекия приказал эфиопу Авдемелеху: |
|
11 So Ebed-melech |
11 Взяв с собой людей, Авдемелех сначала пошёл в подвал, находившийся под кладовой царского дворца, где он взял старые ковры и поношенную одежду. Потом он опустил эти ковры на верёвке Иеремии. |
|
12 And Ebed-melech |
12 Эфиоп Авдемелех сказал Иеремии: |
|
13 So they drew up |
13 и его вытащили на верёвках из ямы. После этого Иеремия оставался под охраной во дворе храма. |
|
14 Then Zedekiah |
14 |
|
15 Then Jeremiah |
15 Иеремия ответил: |
|
16 So Zedekiah |
16 Но Седекия тайно поклялся Иеремии: |
|
17 |
17 |
|
18 But if |
18 Но, если ты не сдашься вавилонской армии, они сожгут Иерусалим дотла, и тогда тебе жизнь свою не спасти”». |
|
19 And Zedekiah |
19 Но царь ответил Иеремии: |
|
20 But Jeremiah |
20 Но Иеремия ответил: |
|
21 But if |
21 Но, если ты откажешься сдаться армии Вавилона, Господь сказал мне, что тогда случится: |
|
22 And, behold, |
22 „Все женщины, которые остались в доме царя Иудеи, будут пленены и отведены к знатным правителям царя Вавилона. Твои женщины будут смеяться над тобой в своих песнях: „Наш царь, твои друзья сильнее тебя, они вели тебя неправильным путём. Ты доверял им, но когда ноги твои увязли в грязи, то друзья от тебя отступились”. |
|
23 So they shall bring out |
23 Все женщины и дети будут уведены и отданы вавилонской армии. Ты сам не избежишь их рук и будешь пленён царём Вавилона, а Иерусалим будет сожжён дотла”». |
|
24 |
24 |
|
25 But if |
25 Мои правители могут узнать, что я говорил с тобой, и тогда они придут к тебе с таким вопросом: „Что ты сказал царю Седекии? Будь с нами честен и скажи нам всё, иначе мы тебя убьём”. |
|
26 Then thou shalt say |
26 Если они тебя об этом спросят, то ответь им: „Я просил царя не посылать меня снова в подвальную камеру, находящуюся под домом Ионафана, иначе я умру там”». |
|
27 Then came |
27 И так случилось, что правители пришли к Иеремии и стали его расспрашивать. Когда Иеремия сказал им то, о чём просил его царь, то правители оставили его в покое. Никто не узнал, о чём они говорили. |
|
28 So Jeremiah |
28 И Иеремия оставался под охраной во дворе храма до того самого дня, когда был захвачен Иерусалим. |