JeremiahChapter 38 |
|
1 Then Shephatiah |
|
2 Thus |
|
3 Thus |
|
4 Therefore the princes |
|
5 Then Zedekiah |
|
6 Then took |
|
7 Now when Ebedmelech |
|
8 Ebedmelech |
|
9 My lord |
|
10 Then the king |
|
11 So Ebedmelech |
|
12 And Ebedmelech |
|
13 So they drew |
|
14 Then Zedekiah |
|
15 Then Jeremiah |
|
16 So Zedekiah |
|
17 Then said |
|
18 But if |
|
19 And Zedekiah |
|
20 But Jeremiah |
|
21 But if |
|
22 And, behold, |
|
23 So they shall bring |
|
24 Then said |
|
25 But if |
|
26 Then you shall say |
|
27 Then came |
|
28 So Jeremiah |
Книга пророка ИеремииГлава 38 |
|
1 |
|
2 «Так говорит Господь: „Все, кто останется в этом городе, умрут от меча, голода или мора, а все, кто выйдет к халдеям, уцелеют. Они спасут свои жизни и останутся в живых“. |
|
3 Так говорит Господь: „Этот город непременно достанется войску царя Вавилона, который захватит его“». |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 Эведмелех вышел из дворца и сказал ему: |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 Кушит Эведмелех сказал Иеремии: |
|
13 и его вытянули на веревках и подняли из колодца. После этого он остался в царской темнице. |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 А если ты не сдашься полководцам царя Вавилона, этот город достанется халдеям, и они сожгут его, и ты сам не спасешься от их рук». |
|
19 |
|
20 |
|
21 А если ты откажешься сдаться, то вот что открыл мне Господь: |
|
22 всех женщин, которые остались во дворце царя Иудеи, выведут к военачальникам царя Вавилона. Эти женщины будут говорить тебе: |
|
23 |
|
24 |
|
25 Если приближенные, узнав, что я говорил с тобой, придут к тебе и скажут: «Поведай нам, что ты сказал царю, и что сказал тебе царь. Не скрывай от нас ничего, иначе мы тебя убьем», |
|
26 то скажи им: «Я просил царя не отправлять меня обратно в дом Ионафана, чтобы мне не умереть там». |
|
27 |
|
28 |
JeremiahChapter 38 |
Книга пророка ИеремииГлава 38 |
|
1 Then Shephatiah |
1 |
|
2 Thus |
2 «Так говорит Господь: „Все, кто останется в этом городе, умрут от меча, голода или мора, а все, кто выйдет к халдеям, уцелеют. Они спасут свои жизни и останутся в живых“. |
|
3 Thus |
3 Так говорит Господь: „Этот город непременно достанется войску царя Вавилона, который захватит его“». |
|
4 Therefore the princes |
4 |
|
5 Then Zedekiah |
5 |
|
6 Then took |
6 |
|
7 Now when Ebedmelech |
7 |
|
8 Ebedmelech |
8 Эведмелех вышел из дворца и сказал ему: |
|
9 My lord |
9 |
|
10 Then the king |
10 |
|
11 So Ebedmelech |
11 |
|
12 And Ebedmelech |
12 Кушит Эведмелех сказал Иеремии: |
|
13 So they drew |
13 и его вытянули на веревках и подняли из колодца. После этого он остался в царской темнице. |
|
14 Then Zedekiah |
14 |
|
15 Then Jeremiah |
15 |
|
16 So Zedekiah |
16 |
|
17 Then said |
17 |
|
18 But if |
18 А если ты не сдашься полководцам царя Вавилона, этот город достанется халдеям, и они сожгут его, и ты сам не спасешься от их рук». |
|
19 And Zedekiah |
19 |
|
20 But Jeremiah |
20 |
|
21 But if |
21 А если ты откажешься сдаться, то вот что открыл мне Господь: |
|
22 And, behold, |
22 всех женщин, которые остались во дворце царя Иудеи, выведут к военачальникам царя Вавилона. Эти женщины будут говорить тебе: |
|
23 So they shall bring |
23 |
|
24 Then said |
24 |
|
25 But if |
25 Если приближенные, узнав, что я говорил с тобой, придут к тебе и скажут: «Поведай нам, что ты сказал царю, и что сказал тебе царь. Не скрывай от нас ничего, иначе мы тебя убьем», |
|
26 Then you shall say |
26 то скажи им: «Я просил царя не отправлять меня обратно в дом Ионафана, чтобы мне не умереть там». |
|
27 Then came |
27 |
|
28 So Jeremiah |
28 |