LeviticusChapter 26 |
|
1 |
|
2 Ye shall keep |
|
3 If |
|
4 Then I will give |
|
5 And your threshing |
|
6 And I will give |
|
7 And ye shall chase |
|
8 And five |
|
9 For I will have respect |
|
10 And ye shall eat |
|
11 |
|
12 And I will walk |
|
13 I |
|
14 But if |
|
15 And if |
|
16 I |
|
17 And I will set |
|
18 |
|
19 And I will break |
|
20 And your strength |
|
21 |
|
22 I will also send |
|
23 |
|
24 Then will I |
|
25 And I will bring |
|
26 And when I have broken |
|
27 |
|
28 Then I will walk |
|
29 And ye shall eat |
|
30 And I will destroy |
|
31 And I will make |
|
32 And I |
|
33 And I will scatter |
|
34 |
|
35 As long as |
|
36 |
|
37 And they shall fall |
|
38 And ye shall perish |
|
39 And they that are left |
|
40 If they shall confess |
|
41 And that I |
|
42 Then will I remember |
|
43 The land |
|
44 And yet |
|
45 But I will for their sakes remember |
|
46 These |
ЛевитГлава 26 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 Я пошлю вам дождь в срок, и земля будет давать урожай, а деревья в поле плодоносить. |
|
5 Молотьба зерна у вас будет длиться до сбора винограда, а сбор винограда — до посева. Вы будете досыта есть и безопасно жить в вашей земле. |
|
6 |
|
7 Когда вы будете преследовать врагов, они падут от меча перед вами. |
|
8 Пятеро из вас прогонят сотню, а сто — десять тысяч. Враги падут от меча перед вами. |
|
9 |
|
10 Вы еще будете есть прошлогодние запасы, когда вам придется выбрасывать их, чтобы освободить место для новых. |
|
11 Я поставлю среди вас Мое жилище и не стану гнушаться вас. |
|
12 Я буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом. |
|
13 Я — Господь, ваш Бог, Который вывел вас из Египта, чтобы вам больше не быть рабами у египтян. Я сокрушил ярмо рабства, бывшее на вас, и позволил вам идти с гордо поднятой головой». |
|
14 |
|
15 если вы отвергнете Мои установления и будете гнушаться Моими законами, если не исполните все Мои повеления, расторгая завет со Мной, |
|
16 то Я сделаю вот что: Я наведу на вас внезапный ужас: чахотку и лихорадку, от которых меркнет в глазах и угасает жизнь. Вы будете сеять напрасно: урожай съедят ваши враги. |
|
17 Я обращу Мое лицо против вас, и ваши враги разобьют вас. Ненавидящие вас станут повелевать вами, и вы побежите даже тогда, когда за вами не будет погони. |
|
18 |
|
19 Я сломлю вашу упрямую гордость и сделаю небо над вами железным, а землю под вами бронзовой. |
|
20 Вы растратите силы напрасно, потому что ваша земля не принесет урожая, а деревья на ней не будут плодоносить. |
|
21 |
|
22 Я нашлю на вас диких зверей, и они лишат вас детей, истребят ваш скот и сделают вас такими малочисленными, что ваши дороги запустеют. |
|
23 |
|
24 то и Я стану вам врагом и покараю вас за ваши грехи в семь раз сильнее. |
|
25 Мстя за расторгнутый завет, Я обрушу на вас меч, а когда вы укроетесь в городах, пошлю на вас мор, и вы попадете в руки врагов. |
|
26 Я лишу вас хлеба, и десять женщин будут печь хлеб в одной печи. Хлеб вам будут выдавать по весу; вы будете есть, но не наедитесь. |
|
27 |
|
28 то и Я стану вам врагом и в гневе накажу вас за ваши грехи в семь раз сильнее. |
|
29 Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей. |
|
30 |
|
31 Я разорю ваши города, опустошу места поклонения лжебогам и не буду вкушать приятное благоухание ваших жертв. |
|
32 Я опустошу землю так, что ваши враги, которые поселятся на ней, ужаснутся. |
|
33 Я рассею вас между народами и буду преследовать вас с обнаженным мечом. Ваша земля будет опустошена, а города разорены. |
|
34 Тогда земля будет наслаждаться своими субботними годами все время, когда будет лежать в запустении, пока вы будете в краю ваших врагов. Тогда земля будет отдыхать и наслаждаться своими субботами. |
|
35 Все время, что она будет оставлена, земля будет отдыхать за те субботы, когда вы на ней жили. |
|
36 |
|
37 Они будут спотыкаться друг о друга, словно спасаясь от меча, хотя за ними не будет погони. У вас не будет силы подняться на врагов. |
|
38 Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрет вас. |
|
39 Уцелевшие погибнут во вражеских землях за свои грехи и за грехи своих отцов. |
|
40 |
|
41 за что и Я ополчился на них и отвел их в землю их врагов, если их необрезанные сердца смирятся и они заплатят за свой грех, |
|
42 то Я вспомню Свой завет с Иаковом, Свой завет с Исааком и Свой завет с Авраамом и вспомню эту землю. |
|
43 Ведь земля будет оставлена ими и будет наслаждаться своими субботними годами, когда будет лежать в запустении, без них, пока они будут платить за свои грехи, за то, что дерзнули отвергнуть Мои установления и презреть Мои установления. |
|
44 Но даже так, когда они будут во вражеской земле, Я не отвергну их и не вознегодую на них, чтобы не погубить их до конца и не нарушить Свой завет с ними. Я — Господь, их Бог. |
|
45 Ради них Я вспомню завет с их предками, которых Я вывел из Египта на глазах у народов, чтобы быть их Богом: Я — Господь». |
|
46 |
LeviticusChapter 26 |
ЛевитГлава 26 |
|
1 |
1 |
|
2 Ye shall keep |
2 |
|
3 If |
3 |
|
4 Then I will give |
4 Я пошлю вам дождь в срок, и земля будет давать урожай, а деревья в поле плодоносить. |
|
5 And your threshing |
5 Молотьба зерна у вас будет длиться до сбора винограда, а сбор винограда — до посева. Вы будете досыта есть и безопасно жить в вашей земле. |
|
6 And I will give |
6 |
|
7 And ye shall chase |
7 Когда вы будете преследовать врагов, они падут от меча перед вами. |
|
8 And five |
8 Пятеро из вас прогонят сотню, а сто — десять тысяч. Враги падут от меча перед вами. |
|
9 For I will have respect |
9 |
|
10 And ye shall eat |
10 Вы еще будете есть прошлогодние запасы, когда вам придется выбрасывать их, чтобы освободить место для новых. |
|
11 |
11 Я поставлю среди вас Мое жилище и не стану гнушаться вас. |
|
12 And I will walk |
12 Я буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом. |
|
13 I |
13 Я — Господь, ваш Бог, Который вывел вас из Египта, чтобы вам больше не быть рабами у египтян. Я сокрушил ярмо рабства, бывшее на вас, и позволил вам идти с гордо поднятой головой». |
|
14 But if |
14 |
|
15 And if |
15 если вы отвергнете Мои установления и будете гнушаться Моими законами, если не исполните все Мои повеления, расторгая завет со Мной, |
|
16 I |
16 то Я сделаю вот что: Я наведу на вас внезапный ужас: чахотку и лихорадку, от которых меркнет в глазах и угасает жизнь. Вы будете сеять напрасно: урожай съедят ваши враги. |
|
17 And I will set |
17 Я обращу Мое лицо против вас, и ваши враги разобьют вас. Ненавидящие вас станут повелевать вами, и вы побежите даже тогда, когда за вами не будет погони. |
|
18 |
18 |
|
19 And I will break |
19 Я сломлю вашу упрямую гордость и сделаю небо над вами железным, а землю под вами бронзовой. |
|
20 And your strength |
20 Вы растратите силы напрасно, потому что ваша земля не принесет урожая, а деревья на ней не будут плодоносить. |
|
21 |
21 |
|
22 I will also send |
22 Я нашлю на вас диких зверей, и они лишат вас детей, истребят ваш скот и сделают вас такими малочисленными, что ваши дороги запустеют. |
|
23 |
23 |
|
24 Then will I |
24 то и Я стану вам врагом и покараю вас за ваши грехи в семь раз сильнее. |
|
25 And I will bring |
25 Мстя за расторгнутый завет, Я обрушу на вас меч, а когда вы укроетесь в городах, пошлю на вас мор, и вы попадете в руки врагов. |
|
26 And when I have broken |
26 Я лишу вас хлеба, и десять женщин будут печь хлеб в одной печи. Хлеб вам будут выдавать по весу; вы будете есть, но не наедитесь. |
|
27 |
27 |
|
28 Then I will walk |
28 то и Я стану вам врагом и в гневе накажу вас за ваши грехи в семь раз сильнее. |
|
29 And ye shall eat |
29 Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей. |
|
30 And I will destroy |
30 |
|
31 And I will make |
31 Я разорю ваши города, опустошу места поклонения лжебогам и не буду вкушать приятное благоухание ваших жертв. |
|
32 And I |
32 Я опустошу землю так, что ваши враги, которые поселятся на ней, ужаснутся. |
|
33 And I will scatter |
33 Я рассею вас между народами и буду преследовать вас с обнаженным мечом. Ваша земля будет опустошена, а города разорены. |
|
34 |
34 Тогда земля будет наслаждаться своими субботними годами все время, когда будет лежать в запустении, пока вы будете в краю ваших врагов. Тогда земля будет отдыхать и наслаждаться своими субботами. |
|
35 As long as |
35 Все время, что она будет оставлена, земля будет отдыхать за те субботы, когда вы на ней жили. |
|
36 |
36 |
|
37 And they shall fall |
37 Они будут спотыкаться друг о друга, словно спасаясь от меча, хотя за ними не будет погони. У вас не будет силы подняться на врагов. |
|
38 And ye shall perish |
38 Вы погибнете между народами; вражеская земля пожрет вас. |
|
39 And they that are left |
39 Уцелевшие погибнут во вражеских землях за свои грехи и за грехи своих отцов. |
|
40 If they shall confess |
40 |
|
41 And that I |
41 за что и Я ополчился на них и отвел их в землю их врагов, если их необрезанные сердца смирятся и они заплатят за свой грех, |
|
42 Then will I remember |
42 то Я вспомню Свой завет с Иаковом, Свой завет с Исааком и Свой завет с Авраамом и вспомню эту землю. |
|
43 The land |
43 Ведь земля будет оставлена ими и будет наслаждаться своими субботними годами, когда будет лежать в запустении, без них, пока они будут платить за свои грехи, за то, что дерзнули отвергнуть Мои установления и презреть Мои установления. |
|
44 And yet |
44 Но даже так, когда они будут во вражеской земле, Я не отвергну их и не вознегодую на них, чтобы не погубить их до конца и не нарушить Свой завет с ними. Я — Господь, их Бог. |
|
45 But I will for their sakes remember |
45 Ради них Я вспомню завет с их предками, которых Я вывел из Египта на глазах у народов, чтобы быть их Богом: Я — Господь». |
|
46 These |
46 |