PsalmsPsalm 38 |
|
1 O LORD, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in the heat of thine anger. |
|
2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand rests heavily upon me. |
|
3 There is no peace in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sins. |
|
4 For mine iniquities are gone over my head; as a great burden they are too heavy for me. |
|
5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness. |
|
6 I am greatly troubled; all the day long I walk sadly. |
|
7 My loins are filled with trembling, and there is no peace in my body. |
|
8 I am feeble and miserable; I have groaned because of the despair of my heart. |
|
9 O LORD, all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee. |
|
10 My heart is broken, my strength hath failed me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me. |
|
11 My neighbors and my friends stood aside from my grief; and my kinsmen stood off. |
|
12 They also that seek after my life and wish me evil lay hold on me and speak mischievous things and imagine deceits all the day long. |
|
13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth. |
|
14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth is no reproof. |
|
15 For in thee, O LORD, do I hope; thou wilt answer me, O LORD my God. |
|
16 Because I said, Hear me, lest they rejoice over me; they scoff at me when my feet waver. |
|
17 I am prepared to suffer, and my sorrow is continually with me. |
|
18 I will declare mine iniquity to thee; I will purify myself of my sins. |
|
19 But mine enemies are strong and alert; and they that hate me wrongfully are multiplied. |
|
20 They reward me evil for good; they reproach me because I seek after good things. |
|
21 Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me. |
|
22 Abide to help me and save me. |
Der PsalterPsalm 38 |
|
1 Ein Psalm |
|
2 HErr, strafe |
|
3 Denn deine Pfeile stecken in mir |
|
4 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Dräuen, und ist kein Friede in |
|
5 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt, wie eine schwere Last sind sie mir |
|
6 Meine Wunden stinken und |
|
7 Ich gehe krumm und |
|
8 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist |
|
9 Es ist mit mir gar anders und bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens. |
|
10 HErr, vor |
|
11 Mein Herz bebet, meine Kraft hat |
|
12 Meine Lieben und |
|
13 Und die mir nach |
|
14 Ich aber muß sein |
|
15 Und |
|
16 Aber ich harre, HErr, auf dich |
|
17 Denn ich denke, daß sie ja sich nicht |
|
18 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und |
|
19 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge für meine Sünde. |
|
20 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die |
|
21 Und |
|
22 Verlaß mich nicht |
PsalmsPsalm 38 |
Der PsalterPsalm 38 |
|
1 O LORD, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in the heat of thine anger. |
1 Ein Psalm |
|
2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand rests heavily upon me. |
2 HErr, strafe |
|
3 There is no peace in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sins. |
3 Denn deine Pfeile stecken in mir |
|
4 For mine iniquities are gone over my head; as a great burden they are too heavy for me. |
4 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Dräuen, und ist kein Friede in |
|
5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness. |
5 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt, wie eine schwere Last sind sie mir |
|
6 I am greatly troubled; all the day long I walk sadly. |
6 Meine Wunden stinken und |
|
7 My loins are filled with trembling, and there is no peace in my body. |
7 Ich gehe krumm und |
|
8 I am feeble and miserable; I have groaned because of the despair of my heart. |
8 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist |
|
9 O LORD, all my desire is before thee; and my groaning is not hidden from thee. |
9 Es ist mit mir gar anders und bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens. |
|
10 My heart is broken, my strength hath failed me; as for the light of mine eyes, it also is gone from me. |
10 HErr, vor |
|
11 My neighbors and my friends stood aside from my grief; and my kinsmen stood off. |
11 Mein Herz bebet, meine Kraft hat |
|
12 They also that seek after my life and wish me evil lay hold on me and speak mischievous things and imagine deceits all the day long. |
12 Meine Lieben und |
|
13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth. |
13 Und die mir nach |
|
14 Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth is no reproof. |
14 Ich aber muß sein |
|
15 For in thee, O LORD, do I hope; thou wilt answer me, O LORD my God. |
15 Und |
|
16 Because I said, Hear me, lest they rejoice over me; they scoff at me when my feet waver. |
16 Aber ich harre, HErr, auf dich |
|
17 I am prepared to suffer, and my sorrow is continually with me. |
17 Denn ich denke, daß sie ja sich nicht |
|
18 I will declare mine iniquity to thee; I will purify myself of my sins. |
18 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und |
|
19 But mine enemies are strong and alert; and they that hate me wrongfully are multiplied. |
19 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge für meine Sünde. |
|
20 They reward me evil for good; they reproach me because I seek after good things. |
20 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die |
|
21 Forsake me not, O LORD; O my God, be not far from me. |
21 Und |
|
22 Abide to help me and save me. |
22 Verlaß mich nicht |